Текст и перевод песни Prezident - Halb so wild
'N
angenehmen,
erzähl
mir
mehr
von
Relevanzkriterien
'N
pleasant
one,
tell
me
more
about
relevance
criteria
Und
ich
verschwinde
unter'm
Canapé,
wie
Gregor
Samsa
And
I
vanish
under
the
couch,
like
Gregor
Samsa
Was,
arrogant
geworden?
Dir
hätt'
ich
auch
früher
nicht
die
Hand
gegeben
What,
you've
become
arrogant?
I
wouldn't
have
shaken
your
hand
before,
either
Und
ist
gar
nicht
so,
als
hätt'
ich
keinen
Drang
zu
reden
And
it's
not
like
I
don't
have
the
urge
to
talk
Nur
starken
Ekel
gegen
Smalltalk
und
Standardthemen
Just
a
strong
aversion
to
small
talk
and
standard
topics
Standardleben,
Erwachsenwerden,
Mittelmaß
Standard
life,
growing
up,
mediocrity
Anästhetisch
langsam
sterben,
halbleeres
Whiskeyglas
Anesthetically
slowly
dying,
half-empty
whiskey
glass
'N
bisschen
Liebesdrama,
'n
kleines
bisschen
Spaß
A
little
love
drama,
a
little
bit
of
fun
Ficki
Ficki
hier
und
da,
alles
im
sterilen
Rahmen
Ficki
Ficki
here
and
there,
all
in
a
sterile
setting
Filme
fahren,
ich
bleibe
liegen
auf
der
Stelle
Movies
are
driving,
I
stay
lying
on
the
spot
Die
Decke
über
mir
wird
zur
Sixtinischen
Kapelle
The
ceiling
above
me
becomes
the
Sistine
Chapel
2015
und
ich
komm'
mit
jedem
Arschloch
klar
2015
and
I
get
along
with
every
asshole
Das
ganze
Sätze
raus
bekommt
derweil
es
auf
sein
Smartphone
starrt
Who
gets
out
whole
sentences
while
staring
at
his
smartphone
Mein
Anspruch
an
die
Menschheit
sinkt
beständig
(und
lecker
ist's
gewesen)
My
demands
on
humanity
are
constantly
sinking
(and
it
was
delicious)
Und
über's
Essen
reden
ist
das
neue
über's
Wetter
reden
And
talking
about
food
is
the
new
talking
about
the
weather
Oder
mit
ander'n
Rappern
über
and're
Rapper
reden
Or
talking
with
other
rappers
about
other
rappers
Das
echte
Leben
halt,
wovon
die
Kindheit
wie
ein
Kinotrailer
ist
Real
life,
halt,
where
childhood
is
like
a
movie
trailer
Der
nicht
hält,
was
er
verspricht
That
doesn't
deliver
what
it
promises
Außerhalb
des
Märchenwaldes,
abgetrennt
vom
Fernsehgarten
Outside
the
fairy
tale
forest,
separated
from
the
television
garden
Da
wo
Erklärungsbedarf
gedeckt
ist
vom
Dahergesagten
Where
the
need
for
explanation
is
covered
by
what
is
said
Wo
sie
kerzengerade
dasteh'n
beim
Pärchenabend
Where
they
stand
up
straight
at
the
couple's
evening
Auf
Reserve
fahren
und
nicht
mehr
erwarten
Driving
on
reserve
and
no
longer
expecting
Wo
sie
in
die
Ferne
planen,
ab
dem
Vierten
auf
den
Ersten
warten
Where
they
plan
for
the
distance,
waiting
from
the
fourth
for
the
first
Und
ab
dem
40.
auf
die
ersten
Herzinfarkte
And
from
the
age
of
40
for
the
first
heart
attacks
Wo
verzerrte
Wahrnehmung
verpflichtend
ist
Where
distorted
perception
is
mandatory
Wo
alles,
was
du
sagst,
klingt,
als
ob
du
in
ein
Kissen
sprichst
Where
everything
you
say
sounds
like
you're
talking
into
a
pillow
Ins
Gesicht
gedrückt
von
der
Ex,
wo
es
stickig
ist
Pressed
into
the
face
by
the
ex,
where
it's
stuffy
Wo
entschieden
wird
was
wichtig
ist
und
was
nicht
Where
it
is
decided
what
is
important
and
what
is
not
Wo
der
Satz:
"Mein
Sohn,
das
hier
wird
alles
einmal
dir
gehören"
Where
the
sentence:
"My
son,
all
this
will
be
yours
one
day"
Würde
er
noch
ausgesprochen,
wie
'ne
Drohung
wirken
würde
Would
it
still
be
pronounced,
like
a
threat
it
would
seem
Doch
es
ist
alles
halb
so
wild
But
it's
all
half
as
wild
Und
es
ist
alles
halb
so
wild
And
it's
all
half
as
wild
Mit
Anfang
30
ist
alles
nur
noch
halb
so
wild
With
the
beginning
of
30
everything
is
only
half
as
wild
Es
ist
alles
halb
so
wild
It's
all
half
as
wild
Es
ist
alles
halb
so
wild
It's
all
half
as
wild
Mit
Anfang
30
ist
alles
nur
noch
halb
so
wild
With
the
beginning
of
30
everything
is
only
half
as
wild
Ich
hab'
ja
ma'
auf
Lehramt
studiert
I
did
study
to
be
a
teacher
once
War
vom
Hörsaal
bis
zum
Lehrerzimmer
sehr
deprimierend
It
was
very
depressing
from
the
lecture
hall
to
the
staff
room
Doch
so
ein
Backstagebereich
ist
noch
mehr
deprimierend
But
such
a
backstage
area
is
even
more
depressing
Und
geht
nur
etwas
eher
klar,
wenn
man
da
Näschen
ziehen
darf
And
it
only
becomes
somewhat
clearer
when
you're
allowed
to
sniff
there
Doch
der
Kater
kommt
bestimmt
und
du
findest
nicht
den
Punkt
But
the
hangover
is
sure
to
come
and
you
don't
find
the
point
An
dem
ein
Innehalten
lohnt,
du
liegst
falsch,
liegst
dich
wund
At
which
a
pause
is
worthwhile,
you
lie
wrong,
you
lie
yourself
sore
Bisschen
wie'n
Delirium,
Erinnerungen
klingeln
Sturm
A
bit
like
delirium,
memories
are
ringing
a
storm
Und
du
drehst
dich
zigfach
um
ohne
Chance
auf
Linderung
And
you
turn
around
umpteen
times
without
a
chance
of
relief
Und
das
Kissen
klebt
wie'n
Klettverschluss
an
deinem
Stoppelbart
And
the
pillow
sticks
like
Velcro
to
your
stubble
Schlägst
du
alle
Zeit
der
Welt
tot,
wächst
sie
einfach
doppelt
nach
If
you
kill
all
the
time
in
the
world,
it
just
grows
back
twice
as
much
Es
sind
keine
Höllenqualen,
kein
Läuterungsberg,
kein
Teufelswerk
It's
not
hell,
no
purgatory,
no
devil's
work
Gott
ist
fernab
und
verhält
sich
neutral
God
is
far
away
and
remains
neutral
Guck,
das
Ding
ist:
Jede
Party
ist
für'n
Arsch,
sobald
man
drin
ist
Look,
the
thing
is:
every
party
sucks
once
you're
in
it
Schütt
noch
einen
runter,
denn
an
was
du
dich
erinnerst
Pour
another
one
down,
because
what
you
remember
Kannst
du
nicht
so
richtig
stark
verklären
You
can't
really
transfigure
that
much
Groß
und
saftig
ist
die
Frucht,
mickrig
bloß
der
wahre
Kern
Large
and
juicy
is
the
fruit,
meager
only
the
true
core
Und
so
'n
bisschen
Selbstbetrug
ist
schon
okay
And
a
little
self-deception
is
okay
Und
du
lebst
so
gut
es
geht
zwischen
"noch
nicht"
und
"schon
zu
spät"
And
you
live
as
best
you
can
between
"not
yet"
and
"already
too
late"
Zwischen
"scheiße,
scheint
schon
alles
zu
sein"
Between
"shit,
it
all
seems
to
be
already"
Und
"Ich
bin
schon
viel
zu
lange
viel
zu
alt
für
den
Scheiß"
And
"I'm
already
way
too
old
for
that
shit
for
way
too
long"
Ist
bald
vorbei
Will
be
over
soon
Sorry,
ist
übertrieben
rübergekommen
Sorry,
got
a
little
carried
away
Ich
war
niemals
in
Echt
verrückt,
habt
ihr
das
wörtlich
genommen?
I
was
never
really
crazy,
did
you
take
that
literally?
Ich
war
nie
wirklich
Außenseiter,
was
ich
meinte
I
was
never
really
an
outsider,
what
I
meant
War
der
vage
Eindruck
eines
Grabens
Was
the
vague
impression
of
a
ditch
Zwischen
mir
und
all
den
ander'n
Blagen
Between
me
and
all
the
other
kids
Bloße
Kleinigkeiten,
doch
mir
stoßen
Kleinigkeiten
auf
Mere
trifles,
but
trifles
offend
me
Ich
komm'
in
etwa
seit
ich
sechs
bin
aus
dem
Staunen
nicht
mehr
raus
I
haven't
been
able
to
get
out
of
amazement
since
I
was
about
six
years
old
Und
dem
Kopfschütteln
And
the
shaking
of
my
head
Beide
Augenbrauen
hochgezogen
Both
eyebrows
raised
Fäuste
in
den
Taschen,
Blick
zum
Boden
und
ins
Bodenlose
Fists
in
pockets,
eyes
to
the
ground
and
into
the
bottomless
Doch
es
ist
alles
halb
so
wild
But
it's
all
half
as
wild
Es
ist
alles
halb
so
wild
It's
all
half
as
wild
Mit
Anfang
30
ist
alles
nur
noch
halb
so
wild
With
the
beginning
of
30
everything
is
only
half
as
wild
Und
es
ist
alles
halb
so
wild
And
it's
all
half
as
wild
Es
ist
alles
halb
so
wild
It's
all
half
as
wild
Mit
Anfang
30
ist
alles
nur
noch
halb
so
wild
With
the
beginning
of
30
everything
is
only
half
as
wild
Es
ist
alles
halb
so
wild
It's
all
half
as
wild
Es
ist
alles
halb
so
wild
It's
all
half
as
wild
Es
ist
alles
halb
so
wild
It's
all
half
as
wild
Es
ist
alles
halb
so
wild
It's
all
half
as
wild
Es
ist
alles
halb
so
wild
It's
all
half
as
wild
Es
ist
alles
halb
so
wild
It's
all
half
as
wild
Es
ist
alles
halb
so
wild
It's
all
half
as
wild
Mit
Anfang
30
ist
alles
nur
noch
halb
so
wild
With
the
beginning
of
30
everything
is
only
half
as
wild
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Viktor Bertermann
Альбом
Limbus
дата релиза
08-04-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.