Текст и перевод песни Prezident - Was glaubt die Welt denn, wer sie ist?
Was glaubt die Welt denn, wer sie ist?
What Does the World Think It Is?
Yo,
dieser
Typ
betritt
den
Raum,
stellt
sich
mitten
auf
den
Tisch
Yo,
this
guy
walks
into
the
room,
stands
right
on
the
table,
Tippt
sich
an
die
Stirn
und
brüllt:
"Was
glaubt
die
Welt
denn,
wer
sie
ist?"
Taps
his
forehead
and
yells,
"What
does
the
world
think
it
is?"
Und
stimmt
doch
auch!
Jeder
and're
Typ
im
Raum
And
he’s
right!
Every
other
guy
in
the
room
Zieht
die
Augenbrauen
affirmativ
zusamm',
doch
sieh
doch
Raises
their
eyebrows
affirmatively,
but
look,
Da
ist
nichts,
was
er
dir
bieten
kann,
kein
Sand
für
das
Getriebe
There’s
nothing
he
can
offer
you,
no
sand
for
the
gears,
Keine
klare
Linie,
Sprüche
und
Parolen
für
den
Widerstand
No
clear
line,
sayings,
and
slogans
for
the
resistance.
Ich
versuch'
mich
kurz
zu
fassen,
doch
meine
Weltsicht
zu
'nem
Slogan
raffen
I’m
trying
to
be
brief,
but
to
condense
my
worldview
into
a
slogan
Hieße
dir
und
allen
hier
was
vorzumachen
Would
be
deceiving
you
and
everyone
here.
Wenn
du
glaubst,
es
zu
können
- Frohes
Schaffen!
If
you
think
you
can
do
it
- good
luck!
Sie
nenn'
mich
desillusioniert,
es
klingt,
wie
als
Kritik
gemeint
They
call
me
disillusioned,
it
sounds
like
it's
meant
as
criticism,
Als
sei
es
nicht
was
Positives,
desillusioniert
zu
sein
As
if
it’s
not
a
positive
thing
to
be
disillusioned.
Also
frei
von
Täuschungen,
Lebenslügen
So
free
from
delusions,
life
lies,
Falschen
Überzeugungen,
bequem,
aber
daneben
liegen
False
beliefs,
convenient,
but
beside
the
point.
Wir
korrelieren
nicht
mal
im
Negativen,
erst
wenn
es
im
Schädel
zwiebelt
We
don’t
even
correlate
in
the
negative,
only
when
it
clicks
in
your
head,
Fällt
es
dir
wie
Schuppen
von
den
schweren
Lidern
Does
it
fall
from
your
heavy
eyelids
like
scales.
Wer
sagt,
dass
es
'ne
Lösung
geben
muss?
Who
says
there
has
to
be
a
solution?
Wer
sagt,
dass
es
'ne
Lösung
geben
muss?
Who
says
there
has
to
be
a
solution?
Ich
mein'...
Wer
sagt,
dass
es
'ne
Lösung
geben
muss?
I
mean...
Who
says
there
has
to
be
a
solution?
Ich
mein'
wir
leben
und
wir
sterben,
irgendwann
ist
eben
Schluss
I
mean,
we
live
and
we
die,
sometime
it's
over.
Ich
mein'...
Wer
sagt,
dass
es
'ne
Lösung
geben
muss?
I
mean...
Who
says
there
has
to
be
a
solution?
Ich
mein'...
Wer
sagt,
dass
es
'ne
Lösung
geben
muss?
I
mean...
Who
says
there
has
to
be
a
solution?
Ich
mein'...
Wer
sagt,
dass
es
'ne
Lösung
geben
muss?
I
mean...
Who
says
there
has
to
be
a
solution?
Ich
mein'
wir
leben
und
wir
sterben,
irgendwann
ist
eben
Schluss
I
mean,
we
live
and
we
die,
sometime
it's
over.
Frag
mich
nicht,
ob
ich
ein
guter
Mensch
bin
Don't
ask
me
if
I'm
a
good
person,
Ich
hab'
ja
auch
nix
zu
verschenken,
wie
wir
alle
nicht
I
don’t
have
anything
to
give
away,
just
like
all
of
us
don’t,
Denn
wirklich
reich
sind
immer
nur
die
anderen,
die
noch
'n
bisschen
mehr
ham
Because
only
the
others
are
truly
rich,
those
who
have
a
little
more,
Die
was
machen
könnten,
doch
genau
die
machen
nix
Those
who
could
do
something,
but
they
don't
do
anything.
Die
Aufklärung
führt
vom
Vertrauen
in
den
da
oben
Enlightenment
leads
from
trust
in
those
at
the
top
Hin
zum
Hass
auf
die
da
oben
unter
Hobbyphilosophen
To
hatred
of
those
at
the
top
among
amateur
philosophers,
Die
Hände
tief
versunken
im
Schoß,
unterschiedslos
Their
hands
buried
deep
in
their
laps,
indiscriminately.
Sie
nicht
zu
falten
ist
kein
Grund
sich
ein'
drauf
runterzuhol'n
Not
folding
them
is
no
reason
to
get
off
on
it.
Doch
wem
das
reicht...
Ich
geb'
mir
keinerlei
Mühe
But
if
that's
enough
for
you...
I'm
not
making
any
effort.
Ich
schlachte
sie
nicht
mal,
ich
schubse
eure
heiligen
Kühe
I
don’t
even
slaughter
them,
I
push
your
sacred
cows
Aus
einer
Laune
heraus
und
ihr
steht
da
mit
euren
Kinnladen
Out
of
whim
and
you
stand
there
with
your
jaws
Knapp
unter
den
Kniekehlen,
stumm
und
doch
so
vielsagend
Just
below
your
knees,
silent
yet
so
telling.
Ich
mach'
es
mir
gemütlich,
wo
es
wehtut
I
make
myself
comfortable
where
it
hurts,
Sitz'
in
Badewannen
voller
Leergut
und
lehre
euch
Demut
Sit
in
bathtubs
full
of
empties
and
teach
you
humility.
Du
wirst
sterben
und
ich
auch,
sieh's
meinetwegen
als
Problem
You
will
die
and
so
will
I,
see
it
as
a
problem
if
you
like,
Ich
gebe
dieser
Welt
'ne
fünf
auf
einer
Skala
eins
bis
zehn
I
give
this
world
a
five
out
of
ten.
Denn
wer
sagt,
dass
es
'ne
Lösung
geben
muss?
Because
who
says
there
has
to
be
a
solution?
Ich
mein'...
Wer
sagt,
dass
es
'ne
Lösung
geben
muss?
I
mean...
Who
says
there
has
to
be
a
solution?
Ich
mein'...
Wer
sagt,
dass
es
'ne
Lösung
geben
muss?
I
mean...
Who
says
there
has
to
be
a
solution?
Ich
mein'
wir
leben
und
wir
sterben,
irgendwann
ist
eben
Schluss
I
mean,
we
live
and
we
die,
sometime
it's
over.
Ich
mein'...
Wer
sagt,
dass
es
'ne
Lösung
geben
muss?
I
mean...
Who
says
there
has
to
be
a
solution?
Ich
mein'...
Wer
sagt,
dass
es
'ne
Lösung
geben
muss?
I
mean...
Who
says
there
has
to
be
a
solution?
Ich
mein'...
Wer
sagt,
dass
es
'ne
Lösung
geben
muss?
I
mean...
Who
says
there
has
to
be
a
solution?
Ich
mein'
wir
leben
und
wir
sterben,
irgendwann
ist
eben
Schluss
I
mean,
we
live
and
we
die,
sometime
it's
over.
"So,
what
you're
saying
is
anything
is
society's
fault
and
we
as
individuals
never
need
to
take
responsibility
for
anything?"
"So,
what
you're
saying
is
anything
is
society's
fault
and
we
as
individuals
never
need
to
take
responsibility
for
anything?"
"Uh,
no?
Not
exactly.
I
was
just
saying,
that..."
"Uh,
no?
Not
exactly.
I
was
just
saying,
that..."
"Yeah,
I
like
that!
I
didn't
do
anything
wrong,
because
I
can't
do
anything
wrong...
Because
we're
all
just
products
of
our
environment,
bouncing
around
like
marbles
in
the
game
of
'Hungry,
Hungry
Hippoes',
that
is
our
randomly
cruel
universe!"
"Yeah,
I
like
that!
I
didn't
do
anything
wrong,
because
I
can't
do
anything
wrong...
Because
we're
all
just
products
of
our
environment,
bouncing
around
like
marbles
in
the
game
of
'Hungry,
Hungry
Hippoes',
that
is
our
randomly
cruel
universe!"
"Wait,
no!
That's.
not
even
what
I'm
s-..."
"Wait,
no!
That's.
not
even
what
I'm
s-..."
"Yeah,
it's
not
my
fault,
it's
society!
Hooray!
Everything
is
meaningless!
Nothing
I
do
has
consequence!"
"Yeah,
it's
not
my
fault,
it's
society!
Hooray!
Everything
is
meaningless!
Nothing
I
do
has
consequence!"
"Vielleicht
mach'
ich's
mir
einfach,
vielleicht
hab'
ich
einfach
Recht"
"Maybe
I'm
just
making
it
easy
for
myself,
maybe
I'm
just
right."
Und
am
intensivsten
hassen
die,
die
Liebe
predigen
And
those
who
preach
love
hate
the
most
intensely,
Und
am
kriegsgeilsten
sind
die,
die
Frieden
predigen
And
those
who
preach
peace
are
the
most
eager
for
war,
Und
die
meisten
Menschen
sind
nicht
das,
wofür
man
sie
hält
And
most
people
are
not
what
you
think
they
are,
Die
meisten
wissen
einen
Scheiß,
vor
allem
über
sich
selbst
Most
people
don’t
know
shit,
especially
about
themselves.
Und
das
lauteste
Gebell
kommt
von
den
kleinsten
Wadenbeißern
And
the
loudest
bark
comes
from
the
smallest
ankle
biters,
Und
am
höchsten
von
der
Freiheit
sprechen
meistens
Sklaventreiber
And
those
who
talk
the
loudest
about
freedom
are
usually
slave
drivers.
Die
meisten
Menschen
sind
exakt,
wofür
man
sie
hält
Most
people
are
exactly
what
you
think
they
are,
Anfang
und
Ende
aller
Übel
der
Welt
The
beginning
and
end
of
all
the
evils
in
the
world.
Also
halte
dich
vor
allem
fern
von
jenen,
die
es
gut
meinen
So
keep
away
from
those
who
mean
well,
Denn
das
sind
immer
die,
die
bis
aufs
Blut
peitschen
Because
they’re
always
the
ones
who
whip
you
to
death,
Gönnerhafte
Herrenmenschen,
motivierte
Schulmeister
Patronizing
gentlemen,
motivated
schoolmasters
Von
den
Reißbrettern,
die
die
Welt
bedeuten
sollen,
[?]
klugscheißen
From
the
drawing
boards
that
are
supposed
to
mean
the
world,
[?]
smart
asses.
Hüte
dich
vor
denen,
die
'nen
Plan
haben
Beware
of
those
who
have
a
plan,
Hüte
dich
vor
notwendigen
Maßnahmen
Beware
of
necessary
measures,
Die
sind
dein
Sargnagel
They
are
your
coffin
nail.
Und
halt
dich
niemals
für
was
wesseres
als
Hunde,
die
dem
eig'nen
Schwanz
nachjagen
And
never
think
of
yourself
as
anything
more
than
dogs
chasing
their
own
tails.
(Lass
gut
geh'n)
(Let
it
go)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Viktor Bertermann
Альбом
Limbus
дата релиза
08-04-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.