Prezident - Was glaubt die Welt denn, wer sie ist? - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Prezident - Was glaubt die Welt denn, wer sie ist?




Was glaubt die Welt denn, wer sie ist?
What Does the World Think It Is?
Yo, dieser Typ betritt den Raum, stellt sich mitten auf den Tisch
Yo, this guy walks into the room, stands right on the table,
Tippt sich an die Stirn und brüllt: "Was glaubt die Welt denn, wer sie ist?"
Taps his forehead and yells, "What does the world think it is?"
Und stimmt doch auch! Jeder and're Typ im Raum
And he’s right! Every other guy in the room
Zieht die Augenbrauen affirmativ zusamm', doch sieh doch
Raises their eyebrows affirmatively, but look,
Da ist nichts, was er dir bieten kann, kein Sand für das Getriebe
There’s nothing he can offer you, no sand for the gears,
Keine klare Linie, Sprüche und Parolen für den Widerstand
No clear line, sayings, and slogans for the resistance.
Ich versuch' mich kurz zu fassen, doch meine Weltsicht zu 'nem Slogan raffen
I’m trying to be brief, but to condense my worldview into a slogan
Hieße dir und allen hier was vorzumachen
Would be deceiving you and everyone here.
Wenn du glaubst, es zu können - Frohes Schaffen!
If you think you can do it - good luck!
Sie nenn' mich desillusioniert, es klingt, wie als Kritik gemeint
They call me disillusioned, it sounds like it's meant as criticism,
Als sei es nicht was Positives, desillusioniert zu sein
As if it’s not a positive thing to be disillusioned.
Also frei von Täuschungen, Lebenslügen
So free from delusions, life lies,
Falschen Überzeugungen, bequem, aber daneben liegen
False beliefs, convenient, but beside the point.
Wir korrelieren nicht mal im Negativen, erst wenn es im Schädel zwiebelt
We don’t even correlate in the negative, only when it clicks in your head,
Fällt es dir wie Schuppen von den schweren Lidern
Does it fall from your heavy eyelids like scales.
Wer sagt, dass es 'ne Lösung geben muss?
Who says there has to be a solution?
Wer sagt, dass es 'ne Lösung geben muss?
Who says there has to be a solution?
Ich mein'... Wer sagt, dass es 'ne Lösung geben muss?
I mean... Who says there has to be a solution?
Ich mein' wir leben und wir sterben, irgendwann ist eben Schluss
I mean, we live and we die, sometime it's over.
Ich mein'... Wer sagt, dass es 'ne Lösung geben muss?
I mean... Who says there has to be a solution?
Ich mein'... Wer sagt, dass es 'ne Lösung geben muss?
I mean... Who says there has to be a solution?
Ich mein'... Wer sagt, dass es 'ne Lösung geben muss?
I mean... Who says there has to be a solution?
Ich mein' wir leben und wir sterben, irgendwann ist eben Schluss
I mean, we live and we die, sometime it's over.
Frag mich nicht, ob ich ein guter Mensch bin
Don't ask me if I'm a good person,
Ich hab' ja auch nix zu verschenken, wie wir alle nicht
I don’t have anything to give away, just like all of us don’t,
Denn wirklich reich sind immer nur die anderen, die noch 'n bisschen mehr ham
Because only the others are truly rich, those who have a little more,
Die was machen könnten, doch genau die machen nix
Those who could do something, but they don't do anything.
Die Aufklärung führt vom Vertrauen in den da oben
Enlightenment leads from trust in those at the top
Hin zum Hass auf die da oben unter Hobbyphilosophen
To hatred of those at the top among amateur philosophers,
Die Hände tief versunken im Schoß, unterschiedslos
Their hands buried deep in their laps, indiscriminately.
Sie nicht zu falten ist kein Grund sich ein' drauf runterzuhol'n
Not folding them is no reason to get off on it.
Doch wem das reicht... Ich geb' mir keinerlei Mühe
But if that's enough for you... I'm not making any effort.
Ich schlachte sie nicht mal, ich schubse eure heiligen Kühe
I don’t even slaughter them, I push your sacred cows
Aus einer Laune heraus und ihr steht da mit euren Kinnladen
Out of whim and you stand there with your jaws
Knapp unter den Kniekehlen, stumm und doch so vielsagend
Just below your knees, silent yet so telling.
Ich mach' es mir gemütlich, wo es wehtut
I make myself comfortable where it hurts,
Sitz' in Badewannen voller Leergut und lehre euch Demut
Sit in bathtubs full of empties and teach you humility.
Du wirst sterben und ich auch, sieh's meinetwegen als Problem
You will die and so will I, see it as a problem if you like,
Ich gebe dieser Welt 'ne fünf auf einer Skala eins bis zehn
I give this world a five out of ten.
Denn wer sagt, dass es 'ne Lösung geben muss?
Because who says there has to be a solution?
Ich mein'... Wer sagt, dass es 'ne Lösung geben muss?
I mean... Who says there has to be a solution?
Ich mein'... Wer sagt, dass es 'ne Lösung geben muss?
I mean... Who says there has to be a solution?
Ich mein' wir leben und wir sterben, irgendwann ist eben Schluss
I mean, we live and we die, sometime it's over.
Ich mein'... Wer sagt, dass es 'ne Lösung geben muss?
I mean... Who says there has to be a solution?
Ich mein'... Wer sagt, dass es 'ne Lösung geben muss?
I mean... Who says there has to be a solution?
Ich mein'... Wer sagt, dass es 'ne Lösung geben muss?
I mean... Who says there has to be a solution?
Ich mein' wir leben und wir sterben, irgendwann ist eben Schluss
I mean, we live and we die, sometime it's over.
"So, what you're saying is anything is society's fault and we as individuals never need to take responsibility for anything?"
"So, what you're saying is anything is society's fault and we as individuals never need to take responsibility for anything?"
"Uh, no? Not exactly. I was just saying, that..."
"Uh, no? Not exactly. I was just saying, that..."
"Yeah, I like that! I didn't do anything wrong, because I can't do anything wrong... Because we're all just products of our environment, bouncing around like marbles in the game of 'Hungry, Hungry Hippoes', that is our randomly cruel universe!"
"Yeah, I like that! I didn't do anything wrong, because I can't do anything wrong... Because we're all just products of our environment, bouncing around like marbles in the game of 'Hungry, Hungry Hippoes', that is our randomly cruel universe!"
"Wait, no! That's. not even what I'm s-..."
"Wait, no! That's. not even what I'm s-..."
"Yeah, it's not my fault, it's society! Hooray! Everything is meaningless! Nothing I do has consequence!"
"Yeah, it's not my fault, it's society! Hooray! Everything is meaningless! Nothing I do has consequence!"
"Vielleicht mach' ich's mir einfach, vielleicht hab' ich einfach Recht"
"Maybe I'm just making it easy for myself, maybe I'm just right."
Und am intensivsten hassen die, die Liebe predigen
And those who preach love hate the most intensely,
Und am kriegsgeilsten sind die, die Frieden predigen
And those who preach peace are the most eager for war,
Und die meisten Menschen sind nicht das, wofür man sie hält
And most people are not what you think they are,
Die meisten wissen einen Scheiß, vor allem über sich selbst
Most people don’t know shit, especially about themselves.
Und das lauteste Gebell kommt von den kleinsten Wadenbeißern
And the loudest bark comes from the smallest ankle biters,
Und am höchsten von der Freiheit sprechen meistens Sklaventreiber
And those who talk the loudest about freedom are usually slave drivers.
Die meisten Menschen sind exakt, wofür man sie hält
Most people are exactly what you think they are,
Anfang und Ende aller Übel der Welt
The beginning and end of all the evils in the world.
Also halte dich vor allem fern von jenen, die es gut meinen
So keep away from those who mean well,
Denn das sind immer die, die bis aufs Blut peitschen
Because they’re always the ones who whip you to death,
Gönnerhafte Herrenmenschen, motivierte Schulmeister
Patronizing gentlemen, motivated schoolmasters
Von den Reißbrettern, die die Welt bedeuten sollen, [?] klugscheißen
From the drawing boards that are supposed to mean the world, [?] smart asses.
Hüte dich vor denen, die 'nen Plan haben
Beware of those who have a plan,
Hüte dich vor notwendigen Maßnahmen
Beware of necessary measures,
Die sind dein Sargnagel
They are your coffin nail.
Und halt dich niemals für was wesseres als Hunde, die dem eig'nen Schwanz nachjagen
And never think of yourself as anything more than dogs chasing their own tails.
(Lass gut geh'n)
(Let it go)





Авторы: Viktor Bertermann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.