Текст и перевод песни Prezident - Was glaubt die Welt denn, wer sie ist?
Was glaubt die Welt denn, wer sie ist?
Да что мир о себе возомнил?
Yo,
dieser
Typ
betritt
den
Raum,
stellt
sich
mitten
auf
den
Tisch
Йоу,
этот
тип
входит
в
комнату,
встаёт
посреди
стола,
Tippt
sich
an
die
Stirn
und
brüllt:
"Was
glaubt
die
Welt
denn,
wer
sie
ist?"
Стучит
себя
по
лбу
и
орёт:
"Да
что
мир
о
себе
возомнил?"
Und
stimmt
doch
auch!
Jeder
and're
Typ
im
Raum
И
ведь
прав!
Любой
другой
в
комнате
Zieht
die
Augenbrauen
affirmativ
zusamm',
doch
sieh
doch
Подтверждающе
хмурит
брови,
но
смотри,
Da
ist
nichts,
was
er
dir
bieten
kann,
kein
Sand
für
das
Getriebe
Он
ничего
тебе
не
может
предложить,
ни
капли
смазки
для
механизма,
Keine
klare
Linie,
Sprüche
und
Parolen
für
den
Widerstand
Ни
чёткой
линии,
лишь
лозунги
и
призывы
к
сопротивлению.
Ich
versuch'
mich
kurz
zu
fassen,
doch
meine
Weltsicht
zu
'nem
Slogan
raffen
Я
пытаюсь
быть
кратким,
но
впихнуть
моё
мировоззрение
в
слоган
Hieße
dir
und
allen
hier
was
vorzumachen
Значило
бы
обманывать
тебя
и
всех
здесь.
Wenn
du
glaubst,
es
zu
können
- Frohes
Schaffen!
Если
думаешь,
что
сможешь,
– удачи!
Sie
nenn'
mich
desillusioniert,
es
klingt,
wie
als
Kritik
gemeint
Называют
меня
разочарованным,
это
звучит
как
критика,
Als
sei
es
nicht
was
Positives,
desillusioniert
zu
sein
Как
будто
это
что-то
плохое
– быть
разочарованным.
Also
frei
von
Täuschungen,
Lebenslügen
То
есть
свободным
от
иллюзий,
лжи,
Falschen
Überzeugungen,
bequem,
aber
daneben
liegen
Ложных
убеждений,
удобных,
но
ошибочных.
Wir
korrelieren
nicht
mal
im
Negativen,
erst
wenn
es
im
Schädel
zwiebelt
Мы
даже
в
негативе
не
совпадаем,
только
когда
в
черепе
заноет,
Fällt
es
dir
wie
Schuppen
von
den
schweren
Lidern
Спадёт
пелена
с
твоих
тяжёлых
век.
Wer
sagt,
dass
es
'ne
Lösung
geben
muss?
Кто
сказал,
что
решение
должно
быть?
Wer
sagt,
dass
es
'ne
Lösung
geben
muss?
Кто
сказал,
что
решение
должно
быть?
Ich
mein'...
Wer
sagt,
dass
es
'ne
Lösung
geben
muss?
Я
имею
в
виду...
Кто
сказал,
что
решение
должно
быть?
Ich
mein'
wir
leben
und
wir
sterben,
irgendwann
ist
eben
Schluss
Я
имею
в
виду,
мы
живём
и
умираем,
когда-нибудь
всему
конец.
Ich
mein'...
Wer
sagt,
dass
es
'ne
Lösung
geben
muss?
Я
имею
в
виду...
Кто
сказал,
что
решение
должно
быть?
Ich
mein'...
Wer
sagt,
dass
es
'ne
Lösung
geben
muss?
Я
имею
в
виду...
Кто
сказал,
что
решение
должно
быть?
Ich
mein'...
Wer
sagt,
dass
es
'ne
Lösung
geben
muss?
Я
имею
в
виду...
Кто
сказал,
что
решение
должно
быть?
Ich
mein'
wir
leben
und
wir
sterben,
irgendwann
ist
eben
Schluss
Я
имею
в
виду,
мы
живём
и
умираем,
когда-нибудь
всему
конец.
Frag
mich
nicht,
ob
ich
ein
guter
Mensch
bin
Не
спрашивай
меня,
хороший
ли
я
человек,
Ich
hab'
ja
auch
nix
zu
verschenken,
wie
wir
alle
nicht
Мне
нечего
тебе
дать,
как
и
всем
нам,
Denn
wirklich
reich
sind
immer
nur
die
anderen,
die
noch
'n
bisschen
mehr
ham
Ведь
по-настоящему
богаты
только
другие,
у
которых
есть
чуть
больше,
Die
was
machen
könnten,
doch
genau
die
machen
nix
Которые
могли
бы
что-то
сделать,
но
именно
они
ничего
не
делают.
Die
Aufklärung
führt
vom
Vertrauen
in
den
da
oben
Просвещение
ведёт
от
веры
в
того,
кто
наверху,
Hin
zum
Hass
auf
die
da
oben
unter
Hobbyphilosophen
К
ненависти
к
тем,
кто
наверху,
среди
философов-любителей,
Die
Hände
tief
versunken
im
Schoß,
unterschiedslos
Руки
по
локоть
в
дерьме,
без
разбора.
Sie
nicht
zu
falten
ist
kein
Grund
sich
ein'
drauf
runterzuhol'n
Не
складывать
их
– не
повод
для
гордости.
Doch
wem
das
reicht...
Ich
geb'
mir
keinerlei
Mühe
Но
кому
этого
хватает...
Я
не
напрягаюсь,
Ich
schlachte
sie
nicht
mal,
ich
schubse
eure
heiligen
Kühe
Я
даже
не
убиваю
их,
я
просто
толкаю
ваши
священные
коровы,
Aus
einer
Laune
heraus
und
ihr
steht
da
mit
euren
Kinnladen
Просто
по
приколу,
а
вы
стоите,
разинув
рты,
Knapp
unter
den
Kniekehlen,
stumm
und
doch
so
vielsagend
Чуть
ли
не
до
колен,
немые,
но
такие
многозначительные.
Ich
mach'
es
mir
gemütlich,
wo
es
wehtut
Мне
комфортно
там,
где
больно,
Sitz'
in
Badewannen
voller
Leergut
und
lehre
euch
Demut
Сижу
в
ванне,
полной
пустых
бутылок,
и
учу
вас
смирению.
Du
wirst
sterben
und
ich
auch,
sieh's
meinetwegen
als
Problem
Ты
умрёшь,
и
я
тоже,
считай
это
проблемой,
если
хочешь,
Ich
gebe
dieser
Welt
'ne
fünf
auf
einer
Skala
eins
bis
zehn
Я
ставлю
этому
миру
пять
по
десятибалльной
шкале.
Denn
wer
sagt,
dass
es
'ne
Lösung
geben
muss?
Ведь
кто
сказал,
что
решение
должно
быть?
Ich
mein'...
Wer
sagt,
dass
es
'ne
Lösung
geben
muss?
Я
имею
в
виду...
Кто
сказал,
что
решение
должно
быть?
Ich
mein'...
Wer
sagt,
dass
es
'ne
Lösung
geben
muss?
Я
имею
в
виду...
Кто
сказал,
что
решение
должно
быть?
Ich
mein'
wir
leben
und
wir
sterben,
irgendwann
ist
eben
Schluss
Я
имею
в
виду,
мы
живём
и
умираем,
когда-нибудь
всему
конец.
Ich
mein'...
Wer
sagt,
dass
es
'ne
Lösung
geben
muss?
Я
имею
в
виду...
Кто
сказал,
что
решение
должно
быть?
Ich
mein'...
Wer
sagt,
dass
es
'ne
Lösung
geben
muss?
Я
имею
в
виду...
Кто
сказал,
что
решение
должно
быть?
Ich
mein'...
Wer
sagt,
dass
es
'ne
Lösung
geben
muss?
Я
имею
в
виду...
Кто
сказал,
что
решение
должно
быть?
Ich
mein'
wir
leben
und
wir
sterben,
irgendwann
ist
eben
Schluss
Я
имею
в
виду,
мы
живём
и
умираем,
когда-нибудь
всему
конец.
"So,
what
you're
saying
is
anything
is
society's
fault
and
we
as
individuals
never
need
to
take
responsibility
for
anything?"
"Итак,
ты
хочешь
сказать,
что
во
всём
виновато
общество,
и
нам,
как
индивидуумам,
никогда
не
нужно
брать
на
себя
ответственность
ни
за
что?"
"Uh,
no?
Not
exactly.
I
was
just
saying,
that..."
"Э-э,
нет?
Не
совсем.
Я
просто
говорю,
что..."
"Yeah,
I
like
that!
I
didn't
do
anything
wrong,
because
I
can't
do
anything
wrong...
Because
we're
all
just
products
of
our
environment,
bouncing
around
like
marbles
in
the
game
of
'Hungry,
Hungry
Hippoes',
that
is
our
randomly
cruel
universe!"
"Да,
мне
это
нравится!
Я
ничего
плохого
не
сделал,
потому
что
я
не
могу
сделать
ничего
плохого...
Потому
что
мы
все
просто
продукты
нашей
среды,
скачущие,
как
шарики
в
игре
"Голодный,
голодный
бегемот",
которой
является
наша
случайно
жестокая
вселенная!"
"Wait,
no!
That's.
not
even
what
I'm
s-..."
"Подожди,
нет!
Это...
даже
не
то,
что
я
пытаюсь
ск..."
"Yeah,
it's
not
my
fault,
it's
society!
Hooray!
Everything
is
meaningless!
Nothing
I
do
has
consequence!"
"Да,
это
не
моя
вина,
это
общество!
Ура!
Всё
бессмысленно!
Ничто
из
того,
что
я
делаю,
не
имеет
значения!"
"Vielleicht
mach'
ich's
mir
einfach,
vielleicht
hab'
ich
einfach
Recht"
"Может,
я
упрощаю,
а
может,
я
просто
прав."
Und
am
intensivsten
hassen
die,
die
Liebe
predigen
И
сильнее
всего
ненавидят
те,
кто
проповедует
любовь,
Und
am
kriegsgeilsten
sind
die,
die
Frieden
predigen
И
самые
кровожадные
– те,
кто
проповедует
мир,
Und
die
meisten
Menschen
sind
nicht
das,
wofür
man
sie
hält
И
большинство
людей
не
то,
за
кого
их
принимают,
Die
meisten
wissen
einen
Scheiß,
vor
allem
über
sich
selbst
Большинство
ничего
не
знает,
особенно
о
себе,
Und
das
lauteste
Gebell
kommt
von
den
kleinsten
Wadenbeißern
И
самый
громкий
лай
доносится
от
самых
мелких
шавок,
Und
am
höchsten
von
der
Freiheit
sprechen
meistens
Sklaventreiber
И
о
свободе
громче
всех
говорят
рабовладельцы.
Die
meisten
Menschen
sind
exakt,
wofür
man
sie
hält
Большинство
людей
именно
то,
за
кого
их
принимают,
Anfang
und
Ende
aller
Übel
der
Welt
Начало
и
конец
всех
бед
мира.
Also
halte
dich
vor
allem
fern
von
jenen,
die
es
gut
meinen
Так
что
держись
подальше
от
тех,
кто
желает
тебе
добра,
Denn
das
sind
immer
die,
die
bis
aufs
Blut
peitschen
Потому
что
это
всегда
те,
кто
хлещет
до
крови,
Gönnerhafte
Herrenmenschen,
motivierte
Schulmeister
Благосклонные
господа,
мотивированные
учителя,
Von
den
Reißbrettern,
die
die
Welt
bedeuten
sollen,
[?]
klugscheißen
С
кульманов,
которые
якобы
значат
для
мира
что-то,
умничают.
Hüte
dich
vor
denen,
die
'nen
Plan
haben
Остерегайся
тех,
у
кого
есть
план,
Hüte
dich
vor
notwendigen
Maßnahmen
Остерегайся
необходимых
мер,
Die
sind
dein
Sargnagel
Они
твой
гвоздь
в
крышку
гроба.
Und
halt
dich
niemals
für
was
wesseres
als
Hunde,
die
dem
eig'nen
Schwanz
nachjagen
И
никогда
не
считай
себя
чем-то
большим,
чем
собаки,
гоняющиеся
за
собственным
хвостом.
(Lass
gut
geh'n)
(Оставь
как
есть)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Viktor Bertermann
Альбом
Limbus
дата релиза
08-04-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.