Текст и перевод песни Prāta Vētra - Šonakt neguļ tik daudzi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Šonakt neguļ tik daudzi
Сегодня ночью так много не спят
Gandrīz
pieci
no
rīta,
man
nenāks
miegs
Почти
пять
утра,
мне
не
уснуть.
Ārā
baltumā
krīta
lēni
krīt
sniegs
За
окном
в
белизне
медленно
падает
снег.
Tu
aizejot
teici,
ka
laiks
tāds
slikts
Ты
уходя
сказала,
что
погода
плохая.
Un
es
zinu,
man
šonakt
atkal
neaizmigt.
И
я
знаю,
мне
сегодня
ночью
опять
не
заснуть.
Aiz
loga,
tur
tumsā,
laiks
kā
gliemezis
lien
За
окном,
там
во
тьме,
время
как
улитка
ползет.
Pretī
parkā
trīs
klaidoņi-
suņi
skrien
Напротив,
в
парке
три
бродячие
собаки
бегут.
Vien
mierina
doma,
ka
izmisums
ir-
Лишь
утешает
мысль,
что
отчаяние
есть
—
Šonakt
neguļ
tik
daudzi,
es
neesmu
viens.
Сегодня
ночью
так
много
не
спят,
я
не
один.
Tik
daudz
zvaigžņu
pie
debesīm
spīd
Так
много
звезд
на
небе
сияют,
Bet
es
tās
iemainītu
Но
я
бы
их
променял
Par
to
sapni,
kas
būtu
tik
īsts
На
тот
сон,
который
был
бы
так
реален,
Un
kas
ļauj
gulēt
līz
rītam,
gulēt
līdz
rītam
И
который
позволяет
спать
до
утра,
спать
до
утра.
Cik
gan
dažādi
cilvēki
un
dažādas
domas
Как
много
разных
людей
и
разные
мысли.
Vienam
galvā
putni,
citam
kurpes
un
somas
У
одного
в
голове
птицы,
у
другого
туфли
и
сумки.
Kāds
skaita
uzvaras,
bet
kāds
tikai
rētas
Кто-то
считает
победы,
а
кто-то
только
шрамы.
Es
skaitu
naktis
negulētas
Я
считаю
бессонные
ночи.
Kā
es
gribētu
aizmigt
un
gulēt
līz
rītam
Как
я
хотел
бы
уснуть
и
спать
до
утра,
Kamēr
ārā
krīt
sniegs
baltumā
krīta
Пока
за
окном
падает
снег,
в
белизне
падает.
Un
mierina
doma,
ka
tuvu
jau
rīts
И
утешает
мысль,
что
скоро
уже
утро,
Un,
ka
neguļ
tik
daudzi
kā
pierādīts
И
что
не
спят
так
много,
как
доказано.
Tik
daudz
zvaigžņu
pie
debesīm
spīd,
Так
много
звезд
на
небе
сияют,
Bet
es
tās
iemainītu
Но
я
бы
их
променял
Par
to
sapni,
kas
būtu
tik
īsts
На
тот
сон,
который
был
бы
так
реален,
Un
kas
ļauj
gulēt
līz
rītam
И
который
позволяет
спать
до
утра.
Tik
daudz
zvaigžņu
pie
debesīm
spīd,
Так
много
звезд
на
небе
сияют,
Bet
es
vēl,
meklēju
īsto
Но
я
все
еще
ищу
настоящую,
Mēness
spožais,
kas
likās
tik
drošs
Луна
яркая,
которая
казалась
такой
надежной,
Pēkšņi
krīt
un
izrādās
plīstošs
Вдруг
падает
и
оказывается
хрупкой.
Un
tad
saule
pāri
pilsētai
aust
И
вот
солнце
над
городом
встает,
Jauna
diena
baltos
sniega
pulksteņos
plaukst.
Новый
день
в
белых
снежных
часах
расцветает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Field, Ingars Viļums, Jānis Jubalts, Kaspars Roga, Līga Kitchen, Māris Mihelsons, Renārs Kaupers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.