Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ievadhimniskais Rekviēms
Вступительный Реквием
Kaut
Ferdinands
ir
nošauts,
Хоть
Фердинанд
и
застрелен,
Viņš
paliks
mūžam
dzīvs
Он
вечно
будет
жить.
Ja
kāds
ir
citās
domās
Кто
думает
иначе,
Ja
kāds
ir
citās
domās
Кто
думает
иначе,
Tas
paliks
auksts
un
stīvs
Тот
станет
холоден
и
стынет.
Plīv
ielas
seru
lentes
По
улицам
развешены
траурные
ленты,
Aust
tumšos
toņos
rīts
В
темных
тонах
встает
рассвет.
Un
skumstošajai
tautai
И
скорбящему
народу,
Un
skumstošajai
tautai
И
скорбящему
народу,
Pat
suņi
gaudo
līdz
Даже
собаки
воют
вслед.
Ak
Austrija,
Ak
Austrija
Ах,
Австрия,
Ах,
Австрия,
Beidz
krogos
alu
dzert
Хватит
в
кабаках
пиво
пить,
Steidz
lielgabalus
pielādēt
Спеши
пушки
заряжать
Un
visus
gaisā
spert
И
всех
в
воздух
поднять!
Ak
Austrija,
Ak
Austrija
Ах,
Австрия,
Ах,
Австрия,
Beidz
krogos
alu
dzert
Хватит
в
кабаках
пиво
пить,
Steidz
lielgabalus
pielādēt
Спеши
пушки
заряжать
Un
visus
gaisā
spert
И
всех
в
воздух
поднять!
Plīv
ielās
sēru
lentes
По
улицам
развешены
траурные
ленты,
Aust
tumšos
toņos
rīts
В
темных
тонах
встает
рассвет.
Un
skumstošajai
tautai
И
скорбящему
народу,
Un
skumstošajai
tautai
И
скорбящему
народу,
Pat
suņi
gaudo
līdz
Даже
собаки
воют
вслед.
Jo
Ferdinands
ir
miris
Ведь
Фердинанд
погиб,
Viņš
bija
mūsu
balsts
Он
был
нашей
опорой.
Pie
stroķiem
sievas,
vīri
К
ружьям,
жены,
мужья,
Pie
stroķiem
sievas,
vīri
К
ружьям,
жены,
мужья,
Ir
jāglābj
ķeizarvalsts
Должны
империю
спасти!
Ak
Austrija,
Ak
Austrija
Ах,
Австрия,
Ах,
Австрия,
Beidz
krogos
alu
dzert
Хватит
в
кабаках
пиво
пить,
Steidz
lielgabalus
pielādēt
Спеши
пушки
заряжать
Un
visus
gaisā
spert
И
всех
в
воздух
поднять!
Ak
Austrija,
Ak
Austrija
Ах,
Австрия,
Ах,
Австрия,
Beidz
krogos
alu
dzert
Хватит
в
кабаках
пиво
пить,
Steidz
lielgabalus
pielādēt
Спеши
пушки
заряжать
Un
visus
gaisā
spert.
И
всех
в
воздух
поднять!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Šveiks
дата релиза
01-01-1998
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.