Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Când
eram
copil,
n-aveam
tovarăși,
aveam
fani
Als
ich
ein
Kind
war,
hatte
ich
keine
Kumpel,
nur
Fans
Știu
că
sună
arogant,
da'
chiar
așa
era!
Ich
weiß,
das
klingt
arrogant,
aber
so
war
es
wirklich!
Devenisem
Psihotrop
când
aveam
15
ani
Ich
wurde
Psihotrop
mit
15
Poate
aș
fi
ales
diferit
acum
dacă
știam
Vielleicht
hätte
ich
anders
gewählt,
wenn
ich’s
gewusst
hätte
Că
totu'
s-a
schimbat
de-atunci
și
timpu'
trece
Dass
sich
seitdem
alles
geändert
hat
und
die
Zeit
verrinnt
Succesu-ncepea
să
vină
și
speram
ca
depresia
să
plece
Der
Erfolg
begann
zu
kommen
und
ich
hoffte,
die
Depression
ginge
Da'
nu
știam
că
aduce
paranoi
și
neînțelegeri
Doch
ich
wusste
nicht,
dass
sie
Paranoia
und
Schweinereien
bringt
Eram
un
izvor
de
entuziasm,
da'
începe
să
mă
sece
Ich
war
eine
sprudelnde
Quelle,
aber
sie
begann
zu
versiegen
Am
avut
primul
burnout
la
19
ani
Ich
hatte
meinen
ersten
Burnout
mit
19
O
să-i
zicem
așa,
fiindcă
altfel
e
complicat
Nennen
wir's
mal
so,
weil
es
sonst
kompliziert
ist
Stăteam
singur
în
spital,
mă
gândeam
câți
tovarăși
am
Alleinsitzend
im
Krankenhaus
fragt'
ich
mich,
wie
viele
Freunde
ich
hab
Nu
reușeam
să
găsesc
măcar
unu',
nu
știi
cum
era
Ich
fand
nicht
mal
einen,
du
weißt
nicht,
wie
das
ist
Să
fii
singur
și
să
simți
că
nu-i
aproape
nimeni
Allein
zu
sein
und
zu
fühlen,
dass
fast
niemand
da
ist
Aproape
nimeni
căruia
să-i
spun
ce
e
cu
mine
Fast
keinem
zu
sagen,
was
mit
mir
los
ist
Știi
cum
e
când
vezi
că
toți
sunt
prieteni
doar
pentru
profit
Du
weißt,
wie
das
ist
– zu
sehen,
wie
viele
nur
Profitinteresse
am
Freundsein
haben
Dar
în
sinea
lor
îi
simt,
nu
vor
să
vadă
cum
câștig
Doch
spür
ich
ihre
tiefe
Abneigung,
sehen
sie
nicht
gern,
wie
ich
gewinne
Mai
bine
merg
pe
cărbuni
încinși
decât
pe
încredere
Lieber
döste
ich
bewusstlos
dahin
als
indem
ich
auf
Vertrauen
baue
Mai
bine
scriu
și-mi
îngrop
în
vers
toate
secretele
Lieber
schreib
ich
und
vergrab
all
meine
Geheimnisse
in
Versen
Mai
bine
mă
deschid
în
fața
mulțimii
anonime
Lieber
öffne
ich
mich
der
anonymen
Menge
Mai
simplu
să
fii
sincer
cu
ceilalți
decât
cu
tine!
Ehrlichkeit
mit
anderen
ist
einfacher
als
mit
dir
selbst!
Noaptea
dormeam
ca
un
prunc,
mă
trezeam
să
plâng
Nachts
schlief
ich
wie
ein
Kind,
wachte
oft
weinend
auf
M-am
trezit
vreo
doi
ani
la
rând
cu
același
gând
Zwei
Jahre
lang
wachte
ich
stets
mit
demselben
Gedanken
auf
De
ce
încă
sunt
în
viață,
aici
pe
pământ
Warum
lebe
ich
noch
hier
auf
Erden?
E-un
flex
mai
mare
că
traiesc
decât
că-s
pe
scenă
și
cânt!
Es
ist
ein
größerer
Flex,
dass
ich
leb
als
auf
der
Bühne
zu
steh'n!
Nu
vreau
să-mi
plâng
de
milă,
fiindcă
deja
am
plâns
destul
Ich
will
nicht
jammern,
denn
ich
hab
schon
genug
geweint
Muzica
rap
e
despre
a
fi
tu
și
toți
se
dau
duri
Rap
dreht
sich
darum,
du
selbst
zu
sein,
doch
geben
alle
sich
hart
Oare
câte-i
apasă
când
se
laudă
că
sunt
în
vârf?
Wie
viele
bleiben
bodenständig,
wenn
sie
prahlen,
ganz
oben
zu
sein
Prăpastia
e
adâncă,
ei
flexează
un
sac
fără
fund
Der
Abgrund
ist
tief,
sie
flexen
einen
Boden
aussuchsosen
Sack
Aș
putea
să
fiu
la
fel
și
poate
să
găsesc
valoare
Ich
könnt
dasselbe
sein
und
vielleicht
Wert
in
Oberflächlichkeiten
În
chestii
superficiale,
dar
am
valori
morale
Finden,
aber
solche
moralischen
Werte
liegen
mir
Și
oricâte
aș
avea,
tot
nu
mi
se
pare
tare
Und
egal
wie
viel
ich
hätte,
nichts
schiene
mir
echt
cool
Rămân
rece
la
toate,
născut
pe
12
februarie
Ich
bleibe
kalt
gegenüber
allem,
geboren
am
12.
Februar
Banii
nu
mint,
dar
orice
monedă
are
două
fețe
Geld
lügt
nicht,
doch
jede
Münze
hat
zwei
Seiten
Faima
vine
cu
un
preț,
afli
mai
târziu
cât
este
Ruhm
kommt
mit
einem
Preis,
wie
hoch
ist
klar
geworden
später
Unii
se
îneacă-n
zdrențe,
alții
în
dependențe
Manche
ertrinken
in
Fetzen,
andere
in
Abhängigkeiten
Până
au
dispreț
față
de
tot,
nimic
nu-i
mulțumește
Bis
zu
Geringschätzung
von
allem,
nichts
kann
sie
befriedigen
Despre
mine?
Am
ales
să
fiu
sober
Und
ich?
Ich
wählte
klaren
Kopf
Gen
Salvador
Dali,
pentru
că
eu
sunt
drogu'!
Wie
Salvador
Dalí
, denn
ich
bin
der
Stoff
selbst!
De-aia
mă
consum,
îmi
asum,
nu-mi
găsesc
locu'
Darum
zehr'
ich
mich
auf,
nehm'
es
an,
find
meinen
Platz
nicht
Și
toți
trag,
tre'
să
trag
mai
tare
cu
totu'
Und
alle
ziehen,
ich
muss
mehr
ziehen
mit
allem
Când
toată
lumea-i
beată
sau
drogată,
eu-s
cealaltă
Wenn
alle
anderen
betrunken
oder
high
sind,
bin
ich
anders
Extremă,
bag
jogging
și
m-am
lăsat
și
de
zahăr
Unfassbar
geh
ich
joggen
und
hab
auch
Zucker
gelassen
Fără
alcool
sau
droguri,
că
lumea
asta-i
murdară
Ohne
Alk
oder
Drogen,
denn
diese
Welt
ist
schmutzig
Mă
țin
cât
de
clean
se
poate,
cu
toate
că
nu-i
normal
să
Gehalten
hab
ich
mich
so
clean
wie
geht,
obwohl
es
nicht
normal
ist
Fii
eu,
știi
cum
e
să
fii
cunoscut
de
mic?
Du
zu
sein,
weißt
du,
was
es
heißt,
von
klein
auf
bekannt
zu
sein?
Tu
știi
oameni
de
la
0 și
ei
deja
au
un
film
Du
kennst
Leute
von
Null
auf,
die
haben
schon
ein
Drehbuch
Despre
cum
tre'
să
fii,
de-aia
mereu
îi
surprind
Wie
man
sein
muss,
darum
überrasche
ich
sie
stets
Se
miră
ca
pe
scenă-s
crazy
și
în
viață
timid
Sie
wundern
sich,
dass
ich
auf
der
Bühne
crazy
bin
und
im
Leben
schüchtern
Doar
că
nu
pot
să
greșesc
și
nici
nu
pot
să
fiu
cringe
Aber
ich
darf
nichts
falsch
machen
und
erst
recht
nicht
cringe
sein
O
ard
aiurea
cu
un
om,
după
mă
bârfesc
25
Benimm
ich
mich
blöd
vor
einem
Menschen,
tuscheln
25
danach
Dacă
fac
ceva
penal
pe
internet,
ce
zici?
Mach
ich
einen
rufschädigenden
Fehler
im
Netz,
was
dann?
Un
singur
rateu
schimbă
părerea
a
mii
de
inși
Ein
einziger
Patzer
ändert
die
Meinung
vieler
Deci
ce
înseamnă
să
fii
tânăr?
Cu-atâtea
griji
pe
umăr
Was
heißt
es
also
jung
zu
sein?
Mit
solch
großen
Sorgen
auf
Schultern
În
loc
să
greșesc,
să
învăț,
tre'
să
iau
din
start
calea
bună
Statt
zu
lernen
durch
Fehler,
muss
ich
gleich
den
rechten
Weg
gehen
Mă
maturizez
rapid,
mi-aș
fi
dorit
să
pun
frână
Ich
reife
schneller,
ich
wünschte,
ich
hätte
gebremst!
Dau
skip
la
etape,
simt
să
le
recuperez
pe
urmă!
Ich
überspring
Phasen,
Gefühl
sagt
bald
hole
ich
sie
nach!
Ey,
viața
e
bună,
mă-ngrop
în
femei
și
țoale
Ey,
das
Leben
ist
super,
ich
vergrabe
mich
in
Frauen
und
Klamotten
Asta
tot
trimite
nuduri,
da'
sentimentele-s
goale
Die
schicken
ständig
Nudes,
doch
die
Gefühle
sind
leer
Pot
să-mi
iau
vacanțe-oricând,
totuși
nu
o
fac
prea
des
Könnte
Urlaub
nehmen
wann
ich
wollte,
doch
ich
tue
es
zu
selten
Când
plec
iau
două
bilete:
vine
și
vina
că
nu
muncesc
Wenn
ich
fliehe,
nehm
ich
zwei
Tickets:
Gepäck
und
meinem
schlechten
Gewissen,
weil
ich
nicht
arbeite
Tre'
să
am
faima,
succes,
am
teamă
să
abandonez
Ich
brauch
den
Ruhm
und
Erfolg.
Ich
fürchte,
alles
aufzugeben
Nu
pot
să
mai
dau
înapoi
ca
pe
un
drum
cu
un
singur
sens
Ich
kann
nicht
zurück
wie
auf
einer
Einbahnstraße
...și
până
mă
echilibrez
și-mi
găsesc
o
cale
...und
bis
ich
meine
Balance
finde
und
meinen
Weg
seh'
Orice
zi
e
ziua
mea,
iar
mă
simt
singur
pe
12
februarie!
Jeder
Tag
ist
mein
Tag,
doch
ich
fühl
mich
einsam
am
12.
Februar!
De
ce
am
fost
sărac
lipit
într-o
casă
de
chirpici?
Warum
war
ich
arm
in
einem
Flechtwerkhaus
verhungernd?
De
ce
crezi
că
visez
să
vina
banii
cărămizi?
Warum
glaubst
du,
träume
ich,
dass
Geld
reinkommen
wie
Ziegel?
De
crezi
că
m-agit,
zic
"ba
da"
să
fac
banu'
Warum
glaubst
du
reg
ich
mich
auf,
sag
"och,
doch",
um
Kohle
zu
machen?
Scriu
cu
gândul
la
ziua
de
mâine,
zi-mi
Nostradamus!
Ich
schreib
mit
Blick
auf
morgens
Tag,
nenn
mich
Nostradamus!
Am
un
copil
de
15
ani
lângă
mine
când
scriu
versuri
Ein
15-jähriges
Kind
ist
bei
mir,
wenn
ich
Verse
schreibe
Mereu
acolo,
studiază
atent
procesu'
Immer
da,
studiert
aufmerksam
den
Prozess
Același
puști
urca
pe
scenă-n
locu'
meu
Denselben
Bengel
der
auf
der
Bühne
an
meiner
Stelle
stand
Atunci
când
m-am
apucat,
e
singuru'
care-mi
dă
sensu'
Als
ich
anfing,
ihm
allein
verdank
ich
etwas
Sinn!
Scriu
cu
lacrimi
în
ochi,
parcă
vreau
să
diluez
cerneala
Ich
schreib
mit
Tränen
in
Augen,
als
wollt
ich
Tinte
verwässern
Dar
nu
îmi
diluez
esența,
îmi
păstrez
finețea
Doch
ich
verwässre
nicht
meine
Essenz,
behalte
meine
Feinfühligkeit
Sunt
parolist
ca
un
hacker,
îmi
țin
cuvântu'
Ein
Meister
der
Worte
wie
ein
Hacker,
ich
halte
Wort
Scrisu'
unic
și
subțire,
nu-s
unu'
ce-ngroașă
rându'!
Schreibe
einzigartig
und
feinsinning,
verdicke
selten
die
Zeile!
...campion
la
1000
de
metri
gânduri
...Meisterlaufstrecke
über
1000
Meter
voller
Gedanken
Esențialul
stă-n
detalii,
fac
comerț
cu
amănuntul
Das
Wesentliche
ist
im
Detail,
ich
betreibe
Kleinkramhandel
Overthinker,
nu
mi-e
milă,
omor
beat-uri,
overkiller
Overthinker,
kein
Mitleid,
ich
bringe
Beats
um,
ein
Overkiller
Pasiunea
pe
care-o
am,
mai
scumpă
decât
orice
crypto!
Die
Passion,
die
ich
habe,
wertvoller
als
irgendein
Coin!
Era
să
mor
cu
firul
gândului
în
jurul
gâtului
Fast
erstickt
ich
an
meinen
Gedankenfäden,
umwickelten
Hals
Ghostbuster
cu
fantomele
trecutului
Ghostbuster
mit
den
Gespenstern
aus
der
Vergangenheit
M-am
tot
ascuns
dupa
deget
ca
verigheta
Lange
versteckt
hinter
einem
Finger
wie
mein
Fingerring
Da'
știu
că
tot
ce
m-apasă
o
să
își
lase
amprenta!
Doch
mein
Gefühl
sagt
all
das,
was
mich
bedrückt,
wird
seine
Prägung
da
lassen!
Anu'
ăsta
am
pierdut
un
prieten
bun
Dieses
Jahr
verlor
ich
einen
guten
Freund
Acum
mă-ntreb
dacă
pierderea
e
a
mea
sau
a
lui
Jetzt
frag
ich
mich,
ob
ich
es
bin,
der
verloren
geht,
oder
er
De
ce
destinu'
ne
dă
calea
și-apoi
ne
schimbă
pe
drum
Warum
gibt
uns
Schicksal
eine
Straße
nur
um
uns
dann
auf
dem
Weg
zu
ändern?
Și
de
ce
tre'
să
te
întorci
ca
să
rezolvi
tot
ce-ți
propui?
Und
warum
muss
man
zurückkehren
um
alles
zu
hinkriegen,
was
man
sich
vornahm?
Talentu'
meu
e
unmatched
- nu-l
găsești
pe
Tinder
Mein
Talent
ist
unmatched
- nicht
zu
finden
auf
Tinder
După
ce
tragi
s-ajungi
punctu'
central,
devii
o
țintă
Nach
dem
Kampf
zur
Mitte
zu
gelangen,
wird
man
zum
Ziel
E
ca-ntr-o
cabina
de
probă
că
oamenii
se
schimbă
Wie
in
einer
Umkleidekabine
ändern
sich
Leute
De
ce
simt
că
am
fost
un
prieten
de
unică
folosință?
Warum
spüre
ich,
ich
war
ein
Freund
zur
einmaligen
Nutzung?
De
ce
n-am
scos
albume
și-am
lăsat
anii
să
treacă?
Warum
hab
ich
keine
Alben
rausgebracht
und
die
Jahre
verstreichen
lassen?
Și
eu
caut
răspunsu'
câteodată
Selbst
ich
suche
manchmal
nach
der
Antwort
În
loc
să
zbor
rachetă,
printre
stele,
s-am
succes
Statt
wie
eine
Rakete
unter
Sternen
zu
starten;
auf
Erfolgskurs
Am
închis
stația
spațială
și
n-am
mai
vrut
să
lansez
Macht
ich
die
Raumstation
dicht
und
wollte
nicht
mehr
starten
Mă
autosabotez,
paranoia
e
adâncă
Ich
sabotiere
mich
selbst,
die
Paranoia
tief
Îmi
scad
singur
valoarea
să
n-aibă
cum
să
mă
vândă
Mindere
meinen
Wert
selbst,
damit
mich
keiner
verkaufen
kann
Să
te
alegi
pe
tine
e-o
treaba
plină
de
stres
Sich
für
sich
selbst
zu
entscheiden
ist
purer
Stress
Nu
tre'
să
m-aleagă
nimeni,
deja
simt
că-s
cel
ales
Keiner
muss
mich
wählen,
ich
spür
längst,
dass
ich
auserwählt
bin
(I
guess...)
(Ich
schätz
mal...)
Cum
poți
să-ți
faci
o
familie
când
n-ai
avut
una?
Wie
gründet
man
eine
Familie,
wenn
man
nie
eine
hatte?
De
ce
unii
încearcă,
dacă
nu
își
țin
misiunea?
Warum
versuchen
es
manche,
wenn
sie
ihre
Mission
nicht
halten
können?
De
ce
devin
părinți,
dacă
nu
poa'
să-și
asume?
Warum
werden
sie
Eltern,
wenn
sie
sich
nicht
verantworten
können?
De
ce
să
faci
un
copil
doar
ca
să-i
dai
peste
cap
lumea?
Warum
machst
du
ein
Kind
nur
um
es
kopfüber
in
die
Welt
zu
schicken?
Mai
trist
decât
să
ai
un
tată
și
să
nu-l
cunoști
Trauriger
als
einen
Vater
zu
haben
und
ihn
nicht
zu
kennen
E
s-ajungi
să
îl
cunoști
și
să-ți
dai
seama
că
n-ai
unul
Ist
ihn
kennenzulernen
und
zu
begreifen,
dass
du
keinen
hast
Țin
de
sănătatea
mea
mentală
ca
nebunu'
Ich
halt
an
meiner
mentalen
Gesundheit
fest
wie
ein
Verrückter
Am
fost
de-atâtea
ori
pe
drum
că
n-am
cum
să
mai
fiu
pe
drumuri
War
ich
schon
so
oft
auf
dem
Weg,
bin
nicht
mehr
fähig
durchzuhalten
Toți
îmi
zic:
"Felicitări!
Faci
totul
pe
umerii
tăi!"
Alle
sag'n:
"Glückwunsch!
Du
schaffst
alles
aus
eigener
Kraft!"
Mulțumesc,
dar
mi-aș
dori
să
fiu
în
locul
tău!
Danke,
aber
ich
wünschte,
ich
wäre
du!
Să
știu
ce
înseamnă
o
familie
și
un
loc
acasă
Zu
wissen,
was
Familie
heißt
und
ein
Heim
daheim
Eu
m-arunc
singur
în
gol,
n-am
plasă
de
siguranță
Ich
springe
allein
in
den
Abgrund,
hab
keine
Sicherheitssprungtuch
Când
mi-am
întâlnit
tatăl
mi-am
dat
seama
că
nu-i
semăn
Als
ich
den
Vater
traf,
merkt
ich,
dass
wir
uns
nicht
ähnlich
waren
Și-am
eliminat
din
viață
orice
figură
paternă
Und
eliminierte
väterliche
Einflüsse
aus
meinem
Leben
Surprins
că
mi-am
ales
oamenii
greșiți
ca
exemplu
Verwundert,
dass
ich
falsche
Vorbilder
mir
ausgesucht
hab
Figuri
paterne...
sper
să
nu
moștenesc
patternu'
Vaterbilder...
hoffentlich
erbe
ich
dieses
Muster
nicht
Sper
să
nu
fac
greșelile
de
azi
și
mâine
Dass
ich
nicht
die
heutigen
und
morgigen
Fehler
mache
Sper
să
îmi
învăț
copilu'
mai
bine
cum
e
Hoffentlich
lehr
ich
meinem
Kind
später
besser,
wie
es
ist
Să
fii
bărbat
în
casă
și
să
poți
să
ai
o
grijă
Ein
Mann
im
Haus
zu
sein
und
sich
wirklich
kümmern
zu
können
De-aia
sper
ca
în
viitor
să
pot
să
Darum
hoffe
ich,
dass
ich
kann
in
der
Zukunft
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.