Psihotrop - 12 FEBRUARIE - перевод текста песни на немецкий

12 FEBRUARIE - Psihotropперевод на немецкий




12 FEBRUARIE
12. FEBRUAR
Când eram copil, n-aveam tovarăși, aveam fani
Als ich ein Kind war, hatte ich keine Kumpel, nur Fans
Știu sună arogant, da' chiar așa era!
Ich weiß, das klingt arrogant, aber so war es wirklich!
Devenisem Psihotrop când aveam 15 ani
Ich wurde Psihotrop mit 15
Poate fi ales diferit acum dacă știam
Vielleicht hätte ich anders gewählt, wenn ich’s gewusst hätte
totu' s-a schimbat de-atunci și timpu' trece
Dass sich seitdem alles geändert hat und die Zeit verrinnt
Succesu-ncepea vină și speram ca depresia plece
Der Erfolg begann zu kommen und ich hoffte, die Depression ginge
Da' nu știam aduce paranoi și neînțelegeri
Doch ich wusste nicht, dass sie Paranoia und Schweinereien bringt
Eram un izvor de entuziasm, da' începe sece
Ich war eine sprudelnde Quelle, aber sie begann zu versiegen
Am avut primul burnout la 19 ani
Ich hatte meinen ersten Burnout mit 19
O să-i zicem așa, fiindcă altfel e complicat
Nennen wir's mal so, weil es sonst kompliziert ist
Stăteam singur în spital, gândeam câți tovarăși am
Alleinsitzend im Krankenhaus fragt' ich mich, wie viele Freunde ich hab
Nu reușeam găsesc măcar unu', nu știi cum era
Ich fand nicht mal einen, du weißt nicht, wie das ist
fii singur și simți nu-i aproape nimeni
Allein zu sein und zu fühlen, dass fast niemand da ist
Aproape nimeni căruia să-i spun ce e cu mine
Fast keinem zu sagen, was mit mir los ist
Știi cum e când vezi toți sunt prieteni doar pentru profit
Du weißt, wie das ist zu sehen, wie viele nur Profitinteresse am Freundsein haben
Dar în sinea lor îi simt, nu vor vadă cum câștig
Doch spür ich ihre tiefe Abneigung, sehen sie nicht gern, wie ich gewinne
Mai bine merg pe cărbuni încinși decât pe încredere
Lieber döste ich bewusstlos dahin als indem ich auf Vertrauen baue
Mai bine scriu și-mi îngrop în vers toate secretele
Lieber schreib ich und vergrab all meine Geheimnisse in Versen
Mai bine deschid în fața mulțimii anonime
Lieber öffne ich mich der anonymen Menge
Mai simplu fii sincer cu ceilalți decât cu tine!
Ehrlichkeit mit anderen ist einfacher als mit dir selbst!
Noaptea dormeam ca un prunc, trezeam plâng
Nachts schlief ich wie ein Kind, wachte oft weinend auf
M-am trezit vreo doi ani la rând cu același gând
Zwei Jahre lang wachte ich stets mit demselben Gedanken auf
De ce încă sunt în viață, aici pe pământ
Warum lebe ich noch hier auf Erden?
E-un flex mai mare traiesc decât că-s pe scenă și cânt!
Es ist ein größerer Flex, dass ich leb als auf der Bühne zu steh'n!
Nu vreau să-mi plâng de milă, fiindcă deja am plâns destul
Ich will nicht jammern, denn ich hab schon genug geweint
Muzica rap e despre a fi tu și toți se dau duri
Rap dreht sich darum, du selbst zu sein, doch geben alle sich hart
Oare câte-i apasă când se laudă sunt în vârf?
Wie viele bleiben bodenständig, wenn sie prahlen, ganz oben zu sein
Prăpastia e adâncă, ei flexează un sac fără fund
Der Abgrund ist tief, sie flexen einen Boden aussuchsosen Sack
putea fiu la fel și poate găsesc valoare
Ich könnt dasselbe sein und vielleicht Wert in Oberflächlichkeiten
În chestii superficiale, dar am valori morale
Finden, aber solche moralischen Werte liegen mir
Și oricâte avea, tot nu mi se pare tare
Und egal wie viel ich hätte, nichts schiene mir echt cool
Rămân rece la toate, născut pe 12 februarie
Ich bleibe kalt gegenüber allem, geboren am 12. Februar
Banii nu mint, dar orice monedă are două fețe
Geld lügt nicht, doch jede Münze hat zwei Seiten
Faima vine cu un preț, afli mai târziu cât este
Ruhm kommt mit einem Preis, wie hoch ist klar geworden später
Unii se îneacă-n zdrențe, alții în dependențe
Manche ertrinken in Fetzen, andere in Abhängigkeiten
Până au dispreț față de tot, nimic nu-i mulțumește
Bis zu Geringschätzung von allem, nichts kann sie befriedigen
Despre mine? Am ales fiu sober
Und ich? Ich wählte klaren Kopf
Gen Salvador Dali, pentru eu sunt drogu'!
Wie Salvador Dalí , denn ich bin der Stoff selbst!
De-aia consum, îmi asum, nu-mi găsesc locu'
Darum zehr' ich mich auf, nehm' es an, find meinen Platz nicht
Și toți trag, tre' trag mai tare cu totu'
Und alle ziehen, ich muss mehr ziehen mit allem
Când toată lumea-i beată sau drogată, eu-s cealaltă
Wenn alle anderen betrunken oder high sind, bin ich anders
Extremă, bag jogging și m-am lăsat și de zahăr
Unfassbar geh ich joggen und hab auch Zucker gelassen
Fără alcool sau droguri, lumea asta-i murdară
Ohne Alk oder Drogen, denn diese Welt ist schmutzig
țin cât de clean se poate, cu toate nu-i normal
Gehalten hab ich mich so clean wie geht, obwohl es nicht normal ist
Fii eu, știi cum e fii cunoscut de mic?
Du zu sein, weißt du, was es heißt, von klein auf bekannt zu sein?
Tu știi oameni de la 0 și ei deja au un film
Du kennst Leute von Null auf, die haben schon ein Drehbuch
Despre cum tre' fii, de-aia mereu îi surprind
Wie man sein muss, darum überrasche ich sie stets
Se miră ca pe scenă-s crazy și în viață timid
Sie wundern sich, dass ich auf der Bühne crazy bin und im Leben schüchtern
Doar nu pot greșesc și nici nu pot fiu cringe
Aber ich darf nichts falsch machen und erst recht nicht cringe sein
O ard aiurea cu un om, după bârfesc 25
Benimm ich mich blöd vor einem Menschen, tuscheln 25 danach
Dacă fac ceva penal pe internet, ce zici?
Mach ich einen rufschädigenden Fehler im Netz, was dann?
Un singur rateu schimbă părerea a mii de inși
Ein einziger Patzer ändert die Meinung vieler
Deci ce înseamnă fii tânăr? Cu-atâtea griji pe umăr
Was heißt es also jung zu sein? Mit solch großen Sorgen auf Schultern
În loc greșesc, învăț, tre' iau din start calea bună
Statt zu lernen durch Fehler, muss ich gleich den rechten Weg gehen
maturizez rapid, mi-aș fi dorit pun frână
Ich reife schneller, ich wünschte, ich hätte gebremst!
Dau skip la etape, simt le recuperez pe urmă!
Ich überspring Phasen, Gefühl sagt bald hole ich sie nach!
Ey, viața e bună, mă-ngrop în femei și țoale
Ey, das Leben ist super, ich vergrabe mich in Frauen und Klamotten
Asta tot trimite nuduri, da' sentimentele-s goale
Die schicken ständig Nudes, doch die Gefühle sind leer
Pot să-mi iau vacanțe-oricând, totuși nu o fac prea des
Könnte Urlaub nehmen wann ich wollte, doch ich tue es zu selten
Când plec iau două bilete: vine și vina nu muncesc
Wenn ich fliehe, nehm ich zwei Tickets: Gepäck und meinem schlechten Gewissen, weil ich nicht arbeite
Tre' am faima, succes, am teamă abandonez
Ich brauch den Ruhm und Erfolg. Ich fürchte, alles aufzugeben
Nu pot mai dau înapoi ca pe un drum cu un singur sens
Ich kann nicht zurück wie auf einer Einbahnstraße
...și până echilibrez și-mi găsesc o cale
...und bis ich meine Balance finde und meinen Weg seh'
Orice zi e ziua mea, iar simt singur pe 12 februarie!
Jeder Tag ist mein Tag, doch ich fühl mich einsam am 12. Februar!
De ce am fost sărac lipit într-o casă de chirpici?
Warum war ich arm in einem Flechtwerkhaus verhungernd?
De ce crezi visez vina banii cărămizi?
Warum glaubst du, träume ich, dass Geld reinkommen wie Ziegel?
De crezi m-agit, zic "ba da" fac banu'
Warum glaubst du reg ich mich auf, sag "och, doch", um Kohle zu machen?
Scriu cu gândul la ziua de mâine, zi-mi Nostradamus!
Ich schreib mit Blick auf morgens Tag, nenn mich Nostradamus!
Am un copil de 15 ani lângă mine când scriu versuri
Ein 15-jähriges Kind ist bei mir, wenn ich Verse schreibe
Mereu acolo, studiază atent procesu'
Immer da, studiert aufmerksam den Prozess
Același puști urca pe scenă-n locu' meu
Denselben Bengel der auf der Bühne an meiner Stelle stand
Atunci când m-am apucat, e singuru' care-mi sensu'
Als ich anfing, ihm allein verdank ich etwas Sinn!
Scriu cu lacrimi în ochi, parcă vreau diluez cerneala
Ich schreib mit Tränen in Augen, als wollt ich Tinte verwässern
Dar nu îmi diluez esența, îmi păstrez finețea
Doch ich verwässre nicht meine Essenz, behalte meine Feinfühligkeit
Sunt parolist ca un hacker, îmi țin cuvântu'
Ein Meister der Worte wie ein Hacker, ich halte Wort
Scrisu' unic și subțire, nu-s unu' ce-ngroașă rându'!
Schreibe einzigartig und feinsinning, verdicke selten die Zeile!
...campion la 1000 de metri gânduri
...Meisterlaufstrecke über 1000 Meter voller Gedanken
Esențialul stă-n detalii, fac comerț cu amănuntul
Das Wesentliche ist im Detail, ich betreibe Kleinkramhandel
Overthinker, nu mi-e milă, omor beat-uri, overkiller
Overthinker, kein Mitleid, ich bringe Beats um, ein Overkiller
Pasiunea pe care-o am, mai scumpă decât orice crypto!
Die Passion, die ich habe, wertvoller als irgendein Coin!
Era mor cu firul gândului în jurul gâtului
Fast erstickt ich an meinen Gedankenfäden, umwickelten Hals
Ghostbuster cu fantomele trecutului
Ghostbuster mit den Gespenstern aus der Vergangenheit
M-am tot ascuns dupa deget ca verigheta
Lange versteckt hinter einem Finger wie mein Fingerring
Da' știu tot ce m-apasă o își lase amprenta!
Doch mein Gefühl sagt all das, was mich bedrückt, wird seine Prägung da lassen!
Anu' ăsta am pierdut un prieten bun
Dieses Jahr verlor ich einen guten Freund
Acum mă-ntreb dacă pierderea e a mea sau a lui
Jetzt frag ich mich, ob ich es bin, der verloren geht, oder er
De ce destinu' ne calea și-apoi ne schimbă pe drum
Warum gibt uns Schicksal eine Straße nur um uns dann auf dem Weg zu ändern?
Și de ce tre' te întorci ca rezolvi tot ce-ți propui?
Und warum muss man zurückkehren um alles zu hinkriegen, was man sich vornahm?
Talentu' meu e unmatched - nu-l găsești pe Tinder
Mein Talent ist unmatched - nicht zu finden auf Tinder
După ce tragi s-ajungi punctu' central, devii o țintă
Nach dem Kampf zur Mitte zu gelangen, wird man zum Ziel
E ca-ntr-o cabina de probă oamenii se schimbă
Wie in einer Umkleidekabine ändern sich Leute
De ce simt am fost un prieten de unică folosință?
Warum spüre ich, ich war ein Freund zur einmaligen Nutzung?
De ce n-am scos albume și-am lăsat anii treacă?
Warum hab ich keine Alben rausgebracht und die Jahre verstreichen lassen?
Și eu caut răspunsu' câteodată
Selbst ich suche manchmal nach der Antwort
În loc zbor rachetă, printre stele, s-am succes
Statt wie eine Rakete unter Sternen zu starten; auf Erfolgskurs
Am închis stația spațială și n-am mai vrut lansez
Macht ich die Raumstation dicht und wollte nicht mehr starten
autosabotez, paranoia e adâncă
Ich sabotiere mich selbst, die Paranoia tief
Îmi scad singur valoarea n-aibă cum vândă
Mindere meinen Wert selbst, damit mich keiner verkaufen kann
te alegi pe tine e-o treaba plină de stres
Sich für sich selbst zu entscheiden ist purer Stress
Nu tre' m-aleagă nimeni, deja simt că-s cel ales
Keiner muss mich wählen, ich spür längst, dass ich auserwählt bin
(I guess...)
(Ich schätz mal...)
Cum poți să-ți faci o familie când n-ai avut una?
Wie gründet man eine Familie, wenn man nie eine hatte?
De ce unii încearcă, dacă nu își țin misiunea?
Warum versuchen es manche, wenn sie ihre Mission nicht halten können?
De ce devin părinți, dacă nu poa' să-și asume?
Warum werden sie Eltern, wenn sie sich nicht verantworten können?
De ce faci un copil doar ca să-i dai peste cap lumea?
Warum machst du ein Kind nur um es kopfüber in die Welt zu schicken?
Mai trist decât ai un tată și nu-l cunoști
Trauriger als einen Vater zu haben und ihn nicht zu kennen
E s-ajungi îl cunoști și să-ți dai seama n-ai unul
Ist ihn kennenzulernen und zu begreifen, dass du keinen hast
Țin de sănătatea mea mentală ca nebunu'
Ich halt an meiner mentalen Gesundheit fest wie ein Verrückter
Am fost de-atâtea ori pe drum n-am cum mai fiu pe drumuri
War ich schon so oft auf dem Weg, bin nicht mehr fähig durchzuhalten
Toți îmi zic: "Felicitări! Faci totul pe umerii tăi!"
Alle sag'n: "Glückwunsch! Du schaffst alles aus eigener Kraft!"
Mulțumesc, dar mi-aș dori fiu în locul tău!
Danke, aber ich wünschte, ich wäre du!
știu ce înseamnă o familie și un loc acasă
Zu wissen, was Familie heißt und ein Heim daheim
Eu m-arunc singur în gol, n-am plasă de siguranță
Ich springe allein in den Abgrund, hab keine Sicherheitssprungtuch
Când mi-am întâlnit tatăl mi-am dat seama nu-i semăn
Als ich den Vater traf, merkt ich, dass wir uns nicht ähnlich waren
Și-am eliminat din viață orice figură paternă
Und eliminierte väterliche Einflüsse aus meinem Leben
Surprins mi-am ales oamenii greșiți ca exemplu
Verwundert, dass ich falsche Vorbilder mir ausgesucht hab
Figuri paterne... sper nu moștenesc patternu'
Vaterbilder... hoffentlich erbe ich dieses Muster nicht
Sper nu fac greșelile de azi și mâine
Dass ich nicht die heutigen und morgigen Fehler mache
Sper îmi învăț copilu' mai bine cum e
Hoffentlich lehr ich meinem Kind später besser, wie es ist
fii bărbat în casă și poți ai o grijă
Ein Mann im Haus zu sein und sich wirklich kümmern zu können
De-aia sper ca în viitor pot
Darum hoffe ich, dass ich kann in der Zukunft






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.