Psihotrop - TRAUME COMUNE - перевод текста песни на немецкий

TRAUME COMUNE - Psihotropперевод на немецкий




TRAUME COMUNE
GEMEINSAME TRAUMATA
...suflet rebel, da' sunt supus greselii
...rebellische Seele, aber dem Fehlern unterworfen
Dacă spun tot ce simt, fac oversharing
Wenn ich alles sage, was ich fühle, mache ich Oversharing
...de ce crezi stau ferit, sunt rece și-n toiu' verii
...warum glaubst du, ich bleibe fern, kühl mitten im Sommer
cânte trompete ca Mafia, inima-i Feli(i)
Mögen Trompeten spielen wie bei Mafia, mein Herz ist ein Glückspack (lucky)
Zic "Beach, please!" ca Selly, dacă instigi mizerii
Ich sag "Beach, please!" wie Selly (Stray Kids), wenn du Mist anstiftest
Eu sunt misfit, diferit... (ah) disting criterii
Ich bin ein Misfit, anders... (ah) erkenne Kriterien
Gen... fete-au filme, n-au feeling, nu le halesc, fac fasting
Zum Beispiel... Mädchen drehen Filme, kein Gefühl, mag sie nicht, mache Fasten
Își pun silicoane-n sâni fiindcă și sufletu-i de plastic
Sie legen sich Silikon ein, weil auch ihre Seele aus Plastik
E groaznic! Dragostea-i și mai falsă-n era noastră
Ist grauenhaft! Liebe ist noch falscher in unserer Ära
Un tovarăș zicea treaba-i singura nevasta
Ein Kumpel sagte, die Arbeit sei die einzige Ehefrau
Ea vrea dragoste sinceră-n lumea capitalistă
Sie will aufrichtige Liebe in der kapitalistischen Welt
Nu vede tot ce facem e ca bifăm o listă
Sieht nicht, dass alles, was wir tun, eine Liste abhaken ist
Bani în cont și body-count, party-uri, vacanțe tari
Geld auf Konto und Body-Count, Partys, krassen Urlaub
Anii trec și creste panica... găsim pe cineva?
Jahre vergehen, Panik steigt... finden wir jemanden?
Sau... trăim căcaturi doar ca le punem în CV?
Oder... leben wir Bullshit nur um es in den Lebenslauf zu schreiben?
...fugim de dragoste cum fug drogații de civili
...wir fliehen vor Liebe wie Junkies vor Zivilisten
Parcă n-a venit ziua mea, încă-s neîmplinit
Als käme mein Tag nicht, bin noch unerfüllt
Vreau un mil, fiu mai happy, ar fi-un happymeal
Ich will 'ne Mill', glücklicher sein, wäre ein HappyMeal
Vreau un ou kinder la care știu ce voi primi
Ich will ein Ü-Ei, bei dem ich weiß, was ich bekomme
Vreau o pinata, o fată dulce, bună de lovit (gen)
Ich will eine Piñata, ein süßes Mädchen, leicht zu schlagen (nun)
...nu complic cu chestii
...nicht um mich zu verkomplizieren
Am gagici pe checklist, frumoase și besties
Hab Mädchen auf der Checkliste, hübsch und beste Freundinnen
Și în relații Gen Z, iubirea e scary
Und in Gen Z Beziehungen ist Liebe gruselig
...orice-ai schița e un pic sketchy (get me?)
...alles, was du skizzierst, wirkt sketchy (verstehst du?)
...tu spune-mi
...sag mir
Crezi iubirea noastra e pe bune
Glaubst du, dass unsere Liebe echt ist
Crezi emoțiile astea sunt chiar pure?
Glaubst du, dass diese Gefühle ganz rein sind?
Care din noi poate își asume
Wer von uns kann es zugeben
Dragoste sau traume comune?
Liebe oder gemeinsame Traumata?
Crezi iubirea noastra e pe bune
Glaubst du, dass unsere Liebe echt ist
Crezi emoțiile astea sunt chiar pure?
Glaubst du, dass diese Gefühle ganz rein sind?
Care din noi poate își asume
Wer von uns kann es zugeben
Dragoste sau traume comune?
Liebe oder gemeinsame Traumata?
...am frica-n oase, ce emoții să-mbrac
...hab Angst in den Knochen, welche Gefühle anziehen
...e și normal, am multi scheleți în dulap
...ist normal, viele Leichen im Keller
...emoții vechi, nici nu le-am procesat
...alte Gefühle, müsste sie verarbeiten
...le-au căzut dinții ca-ntr-un anticariat
...ihre Zähne fielen aus wie auf 'nem Trödelmarkt
Sunt un băiat cu gânduri bune, am pornit cu vise pure
Bin ein Junge mit guten Gedanken, startete mit reinen Träumen
M-am pierdut în mize nule, peisaju' poa' te fure
Hab mich in Nichtigkeiten verloren, die Szene stiehlt dich womöglich
Mi se pare mint când îmi caut validare
Kommt mir vor, dass ich lüge, wenn ich nach Bestätigung suche
chinui cu asumarea, vindec emoții reale
Kämpfe mit dem Übernehmen, heile echte Gefühle
vrea fie perfect, stau relax, laid back
Ich wünschte, es wär perfekt, relaxt sein, laid back
Pe spate ca un backpack, da' sunt evitant, get that?
Auf dem Rücken wie ein Rucksack, aber ich vermeide, kapiert?
Când sunt pe val, parc-am un salvamar ce zice "Stai drept!"
Wenn ich oben bin, bin ich wie ein Rettungsschwimmer der sagt "Bleib gerade!"
Multe valuri în larg, tot timpul tre' vad un redflag
Viele Wellen auf See, muss ständig ein redflag sehen
Mai bine vulnerabil decât ipocrit
Lieber verletzlich als heuchlerisch
Îmi deschid inima, găsesc un labirint
Öffne mein Herz, finde ein Labyrinth
chinui să-i fac față-n fel și chip
Kämpfe mich auf jede Weise durch
Nu-i vina ta pentru ce am trăit
Es ist nicht deine Schuld für das, was ich durchmachte
Singurele fete cu care m-am înțeles
Die einzigen Mädchen, mit denen ich klarkam
Sunt alea care simt tatăl lor a fost absent
Sind die, deren Vater fehlte
Pentru că, ce vezi? Și tatăl meu a fost la fel
Weil, rate mal? War mein Vater genauso
Trauma mea e n-ajung ca el
Mein Trauma ist, nicht zu werden wie er
De-aia mi-e frica de relații, mă-ndrăgostesc
Darum hab ich Angst vorm Beziehungen, mich Verlieben
Poate e persoana greșită și-o comit și eu
Vielleicht ist es die Falsche und ich gehe es falsch an
Fac un copil și după nu o mai pot să-l cresc
Kriege ein Kind und kann es dann nicht großziehen
Scuze dacă-s prea sincer, dar e parte din proces
Sorry, wenn ich zu aufrichtig bin, ist Teil vom Prozess
...tu spune-mi
...sag mir
Crezi iubirea noastra e pe bune
Glaubst du, dass unsere Liebe echt ist
Crezi emoțiile astea sunt chiar pure?
Glaubst du, dass diese Gefühle ganz rein sind?
Care din noi poate își asume
Wer von uns kann es zugeben
Dragoste sau traume comune?
Liebe oder gemeinsame Traumata?
Crezi iubirea noastra e pe bune
Glaubst du, dass unsere Liebe echt ist
Crezi emoțiile astea sunt chiar pure?
Glaubst du, dass diese Gefühle ganz rein sind?
Care din noi poate își asume
Wer von uns kann es zugeben
Dragoste sau traume comune?
Liebe oder gemeinsame Traumata?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.