Psy 4 de la Rime - Civil - перевод текста песни на немецкий

Civil - Psy 4 de la Rimeперевод на немецкий




Civil
Zivilist
J'mène une vie de civil, tout comme toi, tout comme lui
Ich führe ein ziviles Leben, genau wie du, genau wie er
J'suis sortis du ventre et j'finirai dans le cerceuil comme toi et lui
Ich kam aus dem Bauch und werde im Sarg enden wie du und er
Tout comme Louis d'Funès j'croque la vie à pleines dents
Genau wie Louis de Funès genieße ich das Leben in vollen Zügen
Avec la rage une telle finesse que j't'encule poliment
Mit einer Wut, einer solchen Finesse, dass ich dich höflich ficke
Sans faire semblant, pour toi j'suis le reflet d'une étoile
Ohne zu heucheln, für dich bin ich der Widerschein eines Sterns
Alors pour ceux qui s'font courser par les mecs à l'insigne de l'étoile
Also für die, die von den Typen mit dem Sternenabzeichen gejagt werden
Un simple civil tout comme les gars qui charbonnent
Ein einfacher Zivilist, genau wie die Jungs, die schuften
Qui sont pour faire de gros sous pas comme ceux qui t'balancent et qui te donnent
Die da sind, um viel Geld zu machen, nicht wie die, die dich verpfeifen und verraten
Si si dalle dalle, enlève moi cette vie de star
Ja, ja, echt, nimm mir dieses Starleben weg
Celle qui pousse mes connaissances à mal parler d'moi quand j'dis au revoir
Das, das meine Bekannten dazu bringt, schlecht über mich zu reden, wenn ich auf Wiedersehen sage
3 ans déjà donc 3 ans plus tard
Schon 3 Jahre, also 3 Jahre später
Toujours le même mec des blocs aussi simple que des gars du shoot star
Immer noch derselbe Typ aus den Blocks, so einfach wie die Jungs vom Shoot Star
Shit merde, influencé par trop de chattes
Shit, Scheiße, beeinflusst von zu vielen Muschis
Ces michtos et groupies qui abusent de l'homme finissent par une chute
Diese Goldgräberinnen und Groupies, die den Mann ausnutzen, enden mit einem Absturz
Le plus important c'est l'atterissage
Das Wichtigste ist die Landung
Qui dit qu'le vrai succès et celui d'l'amour des parents en héritage
Der sagt, dass der wahre Erfolg der der Liebe der Eltern als Erbe ist
Mamen, pourquoi se prendre la tête
Maman, warum sich den Kopf zerbrechen
Quand la voix est sincère autant que les larmes que versent pères et mères
Wenn die Stimme so aufrichtig ist wie die Tränen, die Väter und Mütter vergießen
Mamen, pourquoi me priver des hasana de mes prières?
Maman, warum mich der Hasanat meiner Gebete berauben?
Moi aussi j'charbonne pour faire des sous tant l'succès est éphémère
Auch ich schufte, um Geld zu verdienen, da der Erfolg so vergänglich ist
Mon frère, malheureusement j'aurai toujours l'compte gonflé
Mein Bruder, leider wird mein Konto immer voll sein
De ragots et rumeurs comme les légendes d'ton quartier
Von Klatsch und Gerüchten wie die Legenden deines Viertels
Ces légendes ont apprecié le mal dans le bien
Diese Legenden haben das Schlechte im Guten geschätzt
Dedié aux brigante qui décompressent dans la baise ou le joint
Gewidmet den Briganten, die beim Ficken oder beim Joint abschalten
Le même colonisateur toujours à son poste
Derselbe Kolonisator immer noch auf seinem Posten
Mecs des clubs, du son du don't sleep à la west coast
Typen aus den Clubs, vom Sound von Don't Sleep bis zur West Coast
Préviens tes civils que j'traîne dans la même zone
Sag deinen Zivilisten Bescheid, dass ich in derselben Zone abhänge
ED, Lidl, plan d'Aou ou rue d'Saint-Ferréol
ED, Lidl, Plan d'Aou oder Rue Saint-Ferréol
J'n'appartiens à aucun fan, à aucune femme
Ich gehöre keinem Fan, keiner Frau
À aucune forme d'homme dans c'monde à aucune femme
Keiner Form von Mann in dieser Welt, keiner Frau
Comme toi j'suis qu'un libre civil
Wie du bin ich nur ein freier Zivilist
Bouffe pas mon oxygène car la vie s'effrite si vite
Friss nicht meinen Sauerstoff, denn das Leben zerfällt so schnell
J'n'appartiens à aucun fan, à aucune femme
Ich gehöre keinem Fan, keiner Frau
À aucune forme d'homme dans c'monde à aucune femme
Keiner Form von Mann in dieser Welt, keiner Frau
On peut passer de l'affiché à l'afficheur
Man kann vom Plakatierten zum Plakatierer werden
Ça part d'en bas un démarrage en côte vers l'bonheur
Es beginnt von unten, ein Anfahren am Berg in Richtung Glück
J'ai la rime beaucoup trop près de la falaise
Ich habe den Reim viel zu nah an der Klippe
C'est facheux j'ai l'vertige, des mecs que beaucoup croient balèzes
Es ist ärgerlich, ich habe Höhenangst, vor Typen, die viele für stark halten
À 22 piges j'ai voulu connaître le vide
Mit 22 Jahren wollte ich die Leere kennenlernen
Merci à ceux qui m'ont servi de filtres contre la nicotine de la vie
Danke denen, die mir als Filter gegen das Nikotin des Lebens gedient haben
Car j'passe mon temps à mettre ma cendre sur une feuille en espèrant que le rap me serve de patch
Denn ich verbringe meine Zeit damit, meine Asche auf ein Blatt zu legen, in der Hoffnung, dass Rap mir als Pflaster dient
La vie un match qu'on croit pouvoir commenter sur un fauteuil
Das Leben, ein Spiel, das man glaubt, vom Sessel aus kommentieren zu können
Nous on est tous sur l'terrain à courir derrière les aiguilles de la swatch
Wir sind alle auf dem Spielfeld und rennen den Zeigern der Swatch hinterher
Voila pourquoi j'rappe, pas pour celles qui fantasment sur ma voix dit leur de me lâcher la grappe
Deshalb rappe ich, nicht für die, die von meiner Stimme fantasieren, sag ihnen, sie sollen mich in Ruhe lassen
Car depuis qu'Sopra est sous l'halogène, pour Saïd le succès est un poumon qui s'approprie son oxygène
Denn seit Sopra im Halogenlicht steht, ist für Saïd der Erfolg eine Lunge, die sich seinen Sauerstoff aneignet
Pourtant, faut qu'j'assume, c'est mon taf, j'l'ai choisi
Trotzdem muss ich dazu stehen, es ist mein Job, ich habe ihn gewählt
J'ai toujours su qu'si ça marchait, y'aurait des stars et des groupies
Ich wusste immer, wenn es klappt, gäbe es Stars und Groupies
Mais j'm'habitue pas aux mains serrées avec des ortils
Aber ich gewöhne mich nicht an Händedrücke, die wie Brennnesseln sind
Ni aux regards posés sur le volume de mon caddie
Noch an die Blicke auf den Inhalt meines Einkaufswagens
J'suis pas ton idôle, ce poids est trop lourd pour mes épaules
Ich bin nicht dein Idol, dieses Gewicht ist zu schwer für meine Schultern
L'autographe, ok, mais n't'accroches pas à mon auréole
Das Autogramm, okay, aber klammere dich nicht an meinen Heiligenschein
Ma simplicité m'fait souvent défaut
Meine Einfachheit wird mir oft zum Nachteil
En plus j'suis parano j'ai l'impression qu'ma vie passe aux infos
Außerdem bin ich paranoid, ich habe den Eindruck, mein Leben läuft in den Nachrichten
Elle s'tranforme de lèvre en lèvre, la salive des putes lave mon linge sale, surtout d'puis qu'j'ai perdu mon love
Es verwandelt sich von Lippe zu Lippe, der Speichel der Nutten wäscht meine schmutzige Wäsche, besonders seit ich meine Liebe verloren habe
Lève ces jumelles qu'tu pointes sur mon quotidien, t'y aura rien en plus c'est le même que le tien
Nimm das Fernglas runter, das du auf meinen Alltag richtest, da gibt es nichts extra, er ist derselbe wie deiner
J'm'occupe des miens, voila part mon fric
Ich kümmere mich um meine Leute, dahin geht meine Kohle
Car dans une chute les poches pleines de biftons vous coulent plus vite
Denn bei einem Absturz ziehen dich Taschen voller Scheine schneller runter
Eh Sopra, t'en bas les couilles, profites de ta vie de civil
Eh Sopra, scheiß drauf, genieß dein Zivilleben
Mais d'abord dit leur à tous que
Aber sag ihnen zuerst allen, dass
J'n'appartiens à aucun fan, à aucune femme
Ich gehöre keinem Fan, keiner Frau
À aucune forme d'homme dans ce monde à aucune femme
Keiner Form von Mann in dieser Welt, keiner Frau
Comme toi j'suis qu'un libre civil
Wie du bin ich nur ein freier Zivilist
Bouffe pas mon oxygène car la vie s'effrite si vite
Friss nicht meinen Sauerstoff, denn das Leben zerfällt so schnell
J'n'appartiens à aucun fan, à aucune femme
Ich gehöre keinem Fan, keiner Frau
À aucune forme d'homme dans ce monde à aucune femme
Keiner Form von Mann in dieser Welt, keiner Frau
On peut passer de l'affiché à l'afficheur
Man kann vom Plakatierten zum Plakatierer werden
Ça part d'en bas un démarrage en côte vers l'bonheur
Es beginnt von unten, ein Anfahren am Berg in Richtung Glück
J'suis un civil sans bombers, sans brassard orange
Ich bin ein Zivilist ohne Bomberjacke, ohne orange Armbinde
J'roule pas en Safrane 2 litres 2, pas d'flash ball sur la hanche
Ich fahre keinen Safrane 2.2 Liter, keine Flash-Ball-Waffe an der Hüfte
J'suis pas un justicier, je suis pas rentré dans vos blocs armé, c'est mon langage qu'effraye
Ich bin kein Rächer, ich bin nicht bewaffnet in eure Blocks gekommen, es ist meine Sprache, die Angst macht
Ma foi je suis comme toi un civil j'enfile pas le bleu
Meiner Treu, ich bin wie du ein Zivilist, ich ziehe nicht das Blau an
Répare ma Clio en Tod's, serre moi le poignet fait fumer le fameux
Reparier meinen Clio in Tod's, schüttle mir die Hand, lass den Berühmten rauchen
Depuis microbe j'ai la tchatche, rêve de piloter comme Coulthard un Countach
Seit ich klein war, hab ich die Gabe zu reden, träume davon, wie Coulthard einen Countach zu steuern
J'suis pas trop clash dans mes rédacs
Ich bin nicht so auf Krawall aus in meinen Texten
J'm'inspire souvent de moi, de la vie de binbin, de l'aïsofin capo, au bleu de soldat
Ich inspiriere mich oft an mir selbst, am Leben von Binbin, vom Aïsofin Capo, bis zum Blau des Soldaten
Ça c'est des locataires on résident la même Terre
Das sind Mieter, wir bewohnen dieselbe Erde
Possède des mêmes terres, crache les mêmes glaires
Besitzen dieselben Ländereien, spucken denselben Schleim
J'me fie au regard des ces gens qui m'ont vu pleurer
Ich verlasse mich auf den Blick der Leute, die mich weinen gesehen haben
Tout ce qui s'élève se rabaisse
Alles, was sich erhebt, wird wieder erniedrigt
Eh des cas d'figure c'est pas c'qui manque au quartier
Eh, an Beispielen dafür mangelt es im Viertel nicht
Le rap c'est mon réseau
Rap ist mein Netzwerk
Tu m'dévisages à croire qu'tu veux qu'je marche à poil, pero, j'ai le boulot
Du starrst mich an, als ob du willst, dass ich nackt herumlaufe, aber, ich hab' den Job
Les p'tits cousins d'la Lygne 26 ne troquent pas not' style, ils riment à leur compte
Die kleinen Cousins von der Lygne 26 tauschen unseren Stil nicht ein, sie reimen auf eigene Rechnung
Ils règleront leur compte sur vinyle
Sie werden ihre Rechnung auf Vinyl begleichen
En attendant on rodent pour rien, on est des civils
In der Zwischenzeit lungern wir umsonst herum, wir sind Zivilisten
Se fond facile dans la masse habillés à la mode de notre ville
Verschmelzen leicht mit der Masse, gekleidet nach der Mode unserer Stadt
Il s'peut qu'on s'croise, qu'on dialogue, j'fréquente parfois les grand axes
Es kann sein, dass wir uns begegnen, dass wir reden, ich bin manchmal auf den Hauptstraßen unterwegs
J'suis comme Renault, ma notorieté m'empêche pas d'être relax
Ich bin wie Renault, meine Bekanntheit hindert mich nicht daran, entspannt zu sein
Même si dans les bains d'foule, certains ont trop de jus et lâchent prise
Auch wenn in Menschenmengen manche zu viel Saft haben und durchdrehen
L'idolâtrie moi ça m'électrocute et m'occulte, j'veux pas le connaître
Der Götzendienst, mich versetzt er unter Strom und verdunkelt mich, ich will ihn nicht kennenlernen
J'aime être dans le flou, tout viser à la lunette mettre six coups (Paa)
Ich mag es, im Ungewissen zu sein, alles durchs Zielfernrohr anzuvisieren, sechs Schuss abzugeben (Paa)
C'est le tarif minimum
Das ist der Mindesttarif
Comme l'a si bien dit c'lui qui m'a signé, merci à l'homme
Wie derjenige, der mich unter Vertrag genommen hat, so gut gesagt hat, danke an den Mann
J'suis qu'un homme parmis tant d'autres, un homme parmis tant d'notres
Ich bin nur ein Mann unter vielen anderen, ein Mann unter vielen von uns
PSY 4 c'est notre état civil
PSY 4 ist unser Personenstand
J'n'appartiens à aucun fan, à aucune femme
Ich gehöre keinem Fan, keiner Frau
À aucune forme d'homme dans ce monde à aucune femme
Keiner Form von Mann in dieser Welt, keiner Frau
Comme toi j'suis qu'un libre civil
Wie du bin ich nur ein freier Zivilist
Bouffe pas mon oxygène car la vie s'effrite si vite
Friss nicht meinen Sauerstoff, denn das Leben zerfällt so schnell
J'n'appartiens à aucun fan, à aucune femme
Ich gehöre keinem Fan, keiner Frau
À aucune forme d'homme dans ce monde à aucune femme
Keiner Form von Mann in dieser Welt, keiner Frau
On peut passer de l'affiché à l'afficheur
Man kann vom Plakatierten zum Plakatierer werden
Ça part d'en bas un démarrage en côte vers l'bonheur
Es beginnt von unten, ein Anfahren am Berg in Richtung Glück
C'est l'vrai bonheur, vers on veut aller, pas autre part
Das ist das wahre Glück, dahin wollen wir gehen, nirgendwo anders hin
C'est l'démarrage en côte, on essaye d'le maîtriser depuis qu'on est p'tit
Das ist das Anfahren am Berg, wir versuchen, es zu meistern, seit wir klein sind
Y'a pas d'maquillage sur tout c'qu'on vient d'dire
Es gibt kein Make-up auf all dem, was wir gerade gesagt haben
À Marseille, tous les artistes on les voit n'importe
In Marseille sieht man alle Künstler überall
Y'a pas d'stars
Es gibt keine Stars





Авторы: Baar Rachid Ait, Iliassa Issilame, Kassimou Djae, Said M Roumbaba


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.