Psy 4 de la Rime - Crise De Nerfs - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Psy 4 de la Rime - Crise De Nerfs




Crise De Nerfs
Nervous Breakdown
Une ville qui détient l'un des taux de criminalité les plus élevés du pays
A city that holds one of the highest crime rates in the country
Une ville au bord de la crise de nerfs
A city on the verge of a nervous breakdown
Cambriolage, règlement de comptes,
Burglary, settling of scores,
Vol à la portière, trafic de stupéfiants,
Theft from cars, drug trafficking,
Trafic de cigarettes, braquages
Cigarette smuggling, robberies
Marseille est une ville sous haute tension
Marseille is a city under high tension
C'est terrible
It's terrible
Yeah, c'est K.A.S.S.I.M
Yeah, it's K.A.S.S.I.M
Dans mon ADN y'a du HLM
In my DNA there's HLM (low-income housing)
Ça sent la muerte en pleine aprèm'
It smells like death in the middle of the afternoon
La vraie capitale du crime sur BFM
The real capital of crime on BFM (news channel)
Marseille, y'a plus d'thème
Marseille, there's no more theme
Les pieds craquent, c'est trop chaud, c'est le hammam
Feet crackle, it's too hot, it's the hammam
Quand ça fait hami, All Eyes On Me!
When it gets heated, All Eyes On Me!
La BAC nord vend le teu-shi!
The BAC nord (anti-crime brigade) sells the teu-shi (drugs)!
Y'a plus d'hommes, que des zombies!
There are no more men, only zombies!
Cherche la money-money, 24 heures au Rami
Looking for money-money, 24 hours at the Rami (neighborhood)
900 000 euros en cash, le salaire à Nani
900,000 euros in cash, Nani's salary
Pourtant on connait la vie trash, Béné et Mannie
Yet we know the trash life, Béné and Mannie
Mannie, c'est la life, Quartier nord!
Mannie, that's life, Quartier nord! (Northern Quarter)
Les alimentations, les snacks, ça consomme, c'est mort!
The grocery stores, the snacks, they consume, it's dead!
C'est pas Vegas, nah! C'est plutôt Baltimore!
It's not Vegas, nah! It's more like Baltimore!
Passe le Salam aux mecs du nord!
Pass the Salam to the guys from the north!
Yeah, c'est ma vie, ma ville,
Yeah, it's my life, my city,
Au bord de la crise de nerfs
On the verge of a nervous breakdown
Y'a le feu mais dis-moi sont les canadairs
There's fire but tell me where are the canadairs (firefighting planes)
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
It's not the end of the world but everything is accelerating
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère
And yeah it's a mess on my mother's life
(Chaud comme à Marseille!)
(Hot like in Marseille!)
Rackets, Kalashs!
Rackets, Kalashnikovs!
(Chaud comme à Marseille!)
(Hot like in Marseille!)
Ripoux, braquages!
Crooked cops, robberies!
(Chaud comme à Marseille!)
(Hot like in Marseille!)
Corrompus, chômage!
Corrupt, unemployment!
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère!
And yeah it's a mess on my mother's life!
Ok démarre, press START, retourne la clef
Ok start, press START, turn the key
Tous au galop alors, viens ronronner
Everyone at a gallop then, come purr
Pleins phares sur la file de gauche, A7
Full headlights on the left lane, A7 (highway)
Bombarde, fait gaffe, ici ça flashe sec!
Bombarde, watch out, here it flashes dry!
Crash tests, on est condamnés
Crash tests, we are condemned
À vivre pour nos rêves, sans réaliser
To live for our dreams, without realizing
Changement, maintenant
Change, now
Mensonge, Hollande
Lie, Hollande (former president)
On vit dans la peur malgré le changement d'commandes
We live in fear despite the change of command
La faute à Guéant et sa politique
Guéant's (former minister) fault and his policy
La surenchère ici fait trop d'polémique!
The one-upmanship here is too controversial!
Trop trop d'polémique! (Trop trop d'polémique!)
Too much controversy! (Too much controversy!)
Que dire aux parents, qu'ils s'demandent que font les flics!
What to tell parents, that they wonder what the cops are doing!
Bienvenu dans le sud-est, Far-West
Welcome to the southeast, Far-West
les shérifs se font prendre, Baumettes
Where sheriffs get caught, Baumettes (prison)
Trop d'pluie dans les réseaux, mais qui tient les rênes?!
Too much rain in the networks, but who holds the reins?!
Trop speed est l'économie souterraine
Too fast is the underground economy
Vie nocturne avec mes acolytes
Nightlife with my acolytes
4 anneaux, S3, on aime les gros bolides
4 rings, S3, we like big cars
Des kilomètres de Go-Fast & Furious!
Kilometers of Go-Fast & Furious!
Entends les sirènes, que du Notorious!
Hear the sirens, only Notorious!
Yeah, c'est ma vie, ma ville,
Yeah, it's my life, my city,
Au bord de la crise de nerfs
On the verge of a nervous breakdown
Y'a le feu mais dis-moi sont les canadairs
There's fire but tell me where are the canadairs
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
It's not the end of the world but everything is accelerating
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère
And yeah it's a mess on my mother's life
(Chaud comme à Marseille!)
(Hot like in Marseille!)
Rackets, Kalashs!
Rackets, Kalashnikovs!
(Chaud comme à Marseille!)
(Hot like in Marseille!)
Ripoux, braquages!
Crooked cops, robberies!
(Chaud comme à Marseille!)
(Hot like in Marseille!)
Corrompus, chômage!
Corrupt, unemployment!
Marcel Pagnol est mort, on a retrouvé son corps dans les quartiers nord
Marcel Pagnol (famous writer) is dead, we found his body in the northern districts
La bonne mère pleure et fait déborder l'vieux port
The good mother cries and overflows the old port
Poto t'es bien à Marseille, pas à Baltimore
Dude you're good in Marseille, not in Baltimore
C'est Valérie Kalachnikov qui refait l'décor
It's Valérie Kalashnikov who's redecorating
Ici les p'tits ont déserter les salles d'écoles
Here the kids have deserted the classrooms
Poto pour aller faire la guerre à la salle des coffres
Dude to go to war in the vault room
Et pour te faire le Juda
And to make you the Judas
Ici les histoires de haches sont pas celle d'Éric Judor!
Here the stories of axes are not those of Eric Judor (comedian)!
La crise a fait les poches des plus gros dealers
The crisis has made the pockets of the biggest dealers
Donc depuis la cote de la vie perds de la valeur
So since the coast of life loses value
La peur qu'une balle te prenne un père, un frère, une sœur
The fear that a bullet will take a father, a brother, a sister
Et puis s'acheter une vraie arme de guerre
And then buy a real weapon of war
Au milieu des Faouli et des Stan Fields
Among the Faoulis and the Stan Fields
Des contrôles de police à la The Shield
Police checks at The Shield
Je prie pour que pousse des drapeaux blancs
I pray for white flags to grow
Sur ce champ de bataille qui est devenu ma ville...
On this battlefield that has become my city...
Yeah, c'est ma vie, ma ville,
Yeah, it's my life, my city,
Au bord de la crise de nerfs
On the verge of a nervous breakdown
Y'a le feu mais dis-moi sont les canadairs
There's fire but tell me where are the canadairs
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
It's not the end of the world but everything is accelerating
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère
And yeah it's a mess on my mother's life
Rackets, Kalashs!
Rackets, Kalashnikovs!
Ripoux, braquages!
Crooked cops, robberies!
Corrompus, chômage!
Corrupt, unemployment!
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère!
And yeah it's a mess on my mother's life!





Авторы: Djae Kassimou, Said M Roumbaba, Illiassa Issilame, Rachid Ait Baar, Olivier Castelli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.