Текст и перевод песни Psy 4 de la Rime - Crise De Nerfs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crise De Nerfs
Nervous Breakdown
Une
ville
qui
détient
l'un
des
taux
de
criminalité
les
plus
élevés
du
pays
A
city
that
holds
one
of
the
highest
crime
rates
in
the
country
Une
ville
au
bord
de
la
crise
de
nerfs
A
city
on
the
verge
of
a
nervous
breakdown
Cambriolage,
règlement
de
comptes,
Burglary,
settling
of
scores,
Vol
à
la
portière,
trafic
de
stupéfiants,
Theft
from
cars,
drug
trafficking,
Trafic
de
cigarettes,
braquages
Cigarette
smuggling,
robberies
Marseille
est
une
ville
sous
haute
tension
Marseille
is
a
city
under
high
tension
C'est
terrible
It's
terrible
Yeah,
c'est
K.A.S.S.I.M
Yeah,
it's
K.A.S.S.I.M
Dans
mon
ADN
y'a
du
HLM
In
my
DNA
there's
HLM
(low-income
housing)
Ça
sent
la
muerte
en
pleine
aprèm'
It
smells
like
death
in
the
middle
of
the
afternoon
La
vraie
capitale
du
crime
sur
BFM
The
real
capital
of
crime
on
BFM
(news
channel)
Marseille,
y'a
plus
d'thème
Marseille,
there's
no
more
theme
Les
pieds
craquent,
c'est
trop
chaud,
c'est
le
hammam
Feet
crackle,
it's
too
hot,
it's
the
hammam
Quand
ça
fait
hami,
All
Eyes
On
Me!
When
it
gets
heated,
All
Eyes
On
Me!
La
BAC
nord
vend
le
teu-shi!
The
BAC
nord
(anti-crime
brigade)
sells
the
teu-shi
(drugs)!
Y'a
plus
d'hommes,
que
des
zombies!
There
are
no
more
men,
only
zombies!
Cherche
la
money-money,
24
heures
au
Rami
Looking
for
money-money,
24
hours
at
the
Rami
(neighborhood)
900
000
euros
en
cash,
le
salaire
à
Nani
900,000
euros
in
cash,
Nani's
salary
Pourtant
on
connait
la
vie
trash,
Béné
et
Mannie
Yet
we
know
the
trash
life,
Béné
and
Mannie
Mannie,
c'est
la
life,
Quartier
nord!
Mannie,
that's
life,
Quartier
nord!
(Northern
Quarter)
Les
alimentations,
les
snacks,
ça
consomme,
c'est
mort!
The
grocery
stores,
the
snacks,
they
consume,
it's
dead!
C'est
pas
Vegas,
nah!
C'est
plutôt
Baltimore!
It's
not
Vegas,
nah!
It's
more
like
Baltimore!
Passe
le
Salam
aux
mecs
du
nord!
Pass
the
Salam
to
the
guys
from
the
north!
Yeah,
c'est
ma
vie,
ma
ville,
Yeah,
it's
my
life,
my
city,
Au
bord
de
la
crise
de
nerfs
On
the
verge
of
a
nervous
breakdown
Y'a
le
feu
mais
dis-moi
où
sont
les
canadairs
There's
fire
but
tell
me
where
are
the
canadairs
(firefighting
planes)
C'est
pas
la
fin
du
monde
mais
tout
s'accélère
It's
not
the
end
of
the
world
but
everything
is
accelerating
Et
ouais
c'est
le
bordel
sur
la
vie
d'ma
mère
And
yeah
it's
a
mess
on
my
mother's
life
(Chaud
comme
à
Marseille!)
(Hot
like
in
Marseille!)
Rackets,
Kalashs!
Rackets,
Kalashnikovs!
(Chaud
comme
à
Marseille!)
(Hot
like
in
Marseille!)
Ripoux,
braquages!
Crooked
cops,
robberies!
(Chaud
comme
à
Marseille!)
(Hot
like
in
Marseille!)
Corrompus,
chômage!
Corrupt,
unemployment!
Et
ouais
c'est
le
bordel
sur
la
vie
d'ma
mère!
And
yeah
it's
a
mess
on
my
mother's
life!
Ok
démarre,
press
START,
retourne
la
clef
Ok
start,
press
START,
turn
the
key
Tous
au
galop
alors,
viens
ronronner
Everyone
at
a
gallop
then,
come
purr
Pleins
phares
sur
la
file
de
gauche,
A7
Full
headlights
on
the
left
lane,
A7
(highway)
Bombarde,
fait
gaffe,
ici
ça
flashe
sec!
Bombarde,
watch
out,
here
it
flashes
dry!
Crash
tests,
on
est
condamnés
Crash
tests,
we
are
condemned
À
vivre
pour
nos
rêves,
sans
réaliser
To
live
for
our
dreams,
without
realizing
Changement,
maintenant
Change,
now
Mensonge,
Hollande
Lie,
Hollande
(former
president)
On
vit
dans
la
peur
malgré
le
changement
d'commandes
We
live
in
fear
despite
the
change
of
command
La
faute
à
Guéant
et
sa
politique
Guéant's
(former
minister)
fault
and
his
policy
La
surenchère
ici
fait
trop
d'polémique!
The
one-upmanship
here
is
too
controversial!
Trop
trop
d'polémique!
(Trop
trop
d'polémique!)
Too
much
controversy!
(Too
much
controversy!)
Que
dire
aux
parents,
qu'ils
s'demandent
que
font
les
flics!
What
to
tell
parents,
that
they
wonder
what
the
cops
are
doing!
Bienvenu
dans
le
sud-est,
Far-West
Welcome
to
the
southeast,
Far-West
Où
les
shérifs
se
font
prendre,
Baumettes
Where
sheriffs
get
caught,
Baumettes
(prison)
Trop
d'pluie
dans
les
réseaux,
mais
qui
tient
les
rênes?!
Too
much
rain
in
the
networks,
but
who
holds
the
reins?!
Trop
speed
est
l'économie
souterraine
Too
fast
is
the
underground
economy
Vie
nocturne
avec
mes
acolytes
Nightlife
with
my
acolytes
4 anneaux,
S3,
on
aime
les
gros
bolides
4 rings,
S3,
we
like
big
cars
Des
kilomètres
de
Go-Fast
& Furious!
Kilometers
of
Go-Fast
& Furious!
Entends
les
sirènes,
que
du
Notorious!
Hear
the
sirens,
only
Notorious!
Yeah,
c'est
ma
vie,
ma
ville,
Yeah,
it's
my
life,
my
city,
Au
bord
de
la
crise
de
nerfs
On
the
verge
of
a
nervous
breakdown
Y'a
le
feu
mais
dis-moi
où
sont
les
canadairs
There's
fire
but
tell
me
where
are
the
canadairs
C'est
pas
la
fin
du
monde
mais
tout
s'accélère
It's
not
the
end
of
the
world
but
everything
is
accelerating
Et
ouais
c'est
le
bordel
sur
la
vie
d'ma
mère
And
yeah
it's
a
mess
on
my
mother's
life
(Chaud
comme
à
Marseille!)
(Hot
like
in
Marseille!)
Rackets,
Kalashs!
Rackets,
Kalashnikovs!
(Chaud
comme
à
Marseille!)
(Hot
like
in
Marseille!)
Ripoux,
braquages!
Crooked
cops,
robberies!
(Chaud
comme
à
Marseille!)
(Hot
like
in
Marseille!)
Corrompus,
chômage!
Corrupt,
unemployment!
Marcel
Pagnol
est
mort,
on
a
retrouvé
son
corps
dans
les
quartiers
nord
Marcel
Pagnol
(famous
writer)
is
dead,
we
found
his
body
in
the
northern
districts
La
bonne
mère
pleure
et
fait
déborder
l'vieux
port
The
good
mother
cries
and
overflows
the
old
port
Poto
t'es
bien
à
Marseille,
pas
à
Baltimore
Dude
you're
good
in
Marseille,
not
in
Baltimore
C'est
Valérie
Kalachnikov
qui
refait
l'décor
It's
Valérie
Kalashnikov
who's
redecorating
Ici
les
p'tits
ont
déserter
les
salles
d'écoles
Here
the
kids
have
deserted
the
classrooms
Poto
pour
aller
faire
la
guerre
à
la
salle
des
coffres
Dude
to
go
to
war
in
the
vault
room
Et
pour
te
faire
le
Juda
And
to
make
you
the
Judas
Ici
les
histoires
de
haches
sont
pas
celle
d'Éric
Judor!
Here
the
stories
of
axes
are
not
those
of
Eric
Judor
(comedian)!
La
crise
a
fait
les
poches
des
plus
gros
dealers
The
crisis
has
made
the
pockets
of
the
biggest
dealers
Donc
depuis
la
cote
de
la
vie
perds
de
la
valeur
So
since
the
coast
of
life
loses
value
La
peur
qu'une
balle
te
prenne
un
père,
un
frère,
une
sœur
The
fear
that
a
bullet
will
take
a
father,
a
brother,
a
sister
Et
puis
s'acheter
une
vraie
arme
de
guerre
And
then
buy
a
real
weapon
of
war
Au
milieu
des
Faouli
et
des
Stan
Fields
Among
the
Faoulis
and
the
Stan
Fields
Des
contrôles
de
police
à
la
The
Shield
Police
checks
at
The
Shield
Je
prie
pour
que
pousse
des
drapeaux
blancs
I
pray
for
white
flags
to
grow
Sur
ce
champ
de
bataille
qui
est
devenu
ma
ville...
On
this
battlefield
that
has
become
my
city...
Yeah,
c'est
ma
vie,
ma
ville,
Yeah,
it's
my
life,
my
city,
Au
bord
de
la
crise
de
nerfs
On
the
verge
of
a
nervous
breakdown
Y'a
le
feu
mais
dis-moi
où
sont
les
canadairs
There's
fire
but
tell
me
where
are
the
canadairs
C'est
pas
la
fin
du
monde
mais
tout
s'accélère
It's
not
the
end
of
the
world
but
everything
is
accelerating
Et
ouais
c'est
le
bordel
sur
la
vie
d'ma
mère
And
yeah
it's
a
mess
on
my
mother's
life
Rackets,
Kalashs!
Rackets,
Kalashnikovs!
Ripoux,
braquages!
Crooked
cops,
robberies!
Corrompus,
chômage!
Corrupt,
unemployment!
Et
ouais
c'est
le
bordel
sur
la
vie
d'ma
mère!
And
yeah
it's
a
mess
on
my
mother's
life!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Djae Kassimou, Said M Roumbaba, Illiassa Issilame, Rachid Ait Baar, Olivier Castelli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.