Текст и перевод песни Psy 4 de la Rime - Où Aller
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Starfallah,
ils
parlent
tous
de
moi
Starfallah,
they
all
talk
about
me
Ils
me
connaissent
pas,
c'est
que
du
cinéma
They
don't
know
me,
it's
all
just
a
show
C'est
que
des
mythomanes,
ce
ne
sont
pas
mes
amis
Just
mythomaniacs,
they're
not
my
friends
Je
serai
seul
sur
ma
pierre
tombale
I'll
be
alone
on
my
tombstone
Tu
ne
me
fais
pas
de
mal,
mais
c'est
normal
You
don't
hurt
me,
but
that's
normal
Je
crois
en
Dieu,
ce
monde
est
maudit
I
believe
in
God,
this
world
is
cursed
J'ai
grandi
sans
père,
j'aime
trop
ma
mère
I
grew
up
without
a
father,
I
love
my
mother
too
much
J'ai
connu
la
merde,
mais
c'est
supportable
I've
known
shit,
but
it's
bearable
C'est
pas
la
guerre,
c'est
pas
le
Mali
It's
not
war,
it's
not
Mali
C'est
pas
la
Palestine
It's
not
Palestine
J'relativise
tous
les
jours,
j'relativise
sur
l'amour
I
put
things
in
perspective
every
day,
I
put
love
in
perspective
Mon
cœur
est
devenu
lourd,
mon
cœur
est
devenu
sourd
My
heart
has
become
heavy,
my
heart
has
become
deaf
J'ai
du
mal
à
croire
à
l'homme,
il
a
croqué
dans
la
pomme
I
find
it
hard
to
believe
in
man,
he
has
bitten
into
the
apple
J'ai
du
mal
à
voir
loin
quand
je
tire
sur
mon
joint
I
find
it
hard
to
see
far
when
I
draw
on
my
joint
Ah
les
femmes
c'est
comme
une
rage
de
dents
dans
une
prison
Ah,
women
are
like
a
toothache
in
prison
Tu
te
tapes
la
tête
contre
les
murs,
elles
savent
toucher
le
nerf,
à
vif
à
la
maison
You
bang
your
head
against
the
walls,
they
know
how
to
hit
the
nerve,
raw
at
home
Je
sais
où
j'en
suis,
ma
gueule,
t'en
fais
pas,
le
quartier
m'a
pas
niquer,
ma
gueule
I
know
where
I
stand,
babe,
don't
worry,
the
hood
didn't
fuck
me
up,
babe
Faut
la
money
money
money
vite,
ma
gueule,
vas-y
chante
Michael
Need
the
money
money
money
fast,
babe,
come
on
sing
Michael
Je
passe
mes
nuits
à
ressasser
ma
vie
I
spend
my
nights
rehashing
my
life
Les
années
défilent,
je
n'sais
plus
où
j'en
suis
The
years
go
by,
I
don't
know
where
I
am
anymore
Dis-moi
où
aller?
Tell
me
where
to
go?
Où
aller?
Où
aller?
Où
aller?
Où?
Where
to
go?
Where
to
go?
Where
to
go?
Where?
Où
aller?
Où
aller?
Où
aller?
Où?
Where
to
go?
Where
to
go?
Where
to
go?
Where?
Dis-moi
où
j'en
suis,
oui
dis-moi
où
j'en
suis
Tell
me
where
I
am,
yes
tell
me
where
I
am
Je
frôle
la
folie,
oui
j'ai
peur
de
l'oublie
I'm
on
the
verge
of
madness,
yes
I'm
afraid
of
oblivion
Dis-moi
où
aller?
Tell
me
where
to
go?
Où
aller?
Où
aller?
Où
aller?
Où?
Where
to
go?
Where
to
go?
Where
to
go?
Where?
Où
aller?
Où
aller?
Où
aller?
Où?
Where
to
go?
Where
to
go?
Where
to
go?
Where?
Qui
t'as
dit
que
ma
vie
était
un
conte
de
fée?
Who
told
you
my
life
was
a
fairy
tale?
Je
passe
toutes
mes
soirées
à
me
demander
I
spend
all
my
evenings
wondering
— Si
j'ai
bien
accompli
tous
mes
devoirs
— If
I
have
fulfilled
all
my
duties
Avant
que
la
mort
ne
vienne
me
prendre
dans
ses
bras,
jamais
Before
death
comes
to
take
me
in
its
arms,
never
Qui
t'as
dit
que
mes
rêves
étaient
réalisés?
Who
told
you
my
dreams
were
realized?
C'est
pas
tous
ces
disques
d'or
qui
disent
que
je
suis
sur
l'bon
chemin
It's
not
all
these
gold
records
that
say
I'm
on
the
right
track
Tout
ça
c'est
que
du
matériel
et
de
l'orgueil
que
je
traîne
All
this
is
just
material
and
pride
that
I
carry
À
ma
mort,
tout
ça,
je
n'emporterai
jamais
At
my
death,
all
this,
I
will
never
take
away
Les
années
passent
et
rien
ne
me
dis
que
j'ai
encore
le
temps
The
years
go
by
and
nothing
tells
me
I
still
have
time
J'ai
l'impression
d'être
éternel
quand
je
vois
mes
caprices
d'enfant
I
feel
like
I'm
eternal
when
I
see
my
childhood
whims
J'fais
souvent
les
mauvais
choix,
dis-moi
si
c'est
pareil
pour
toi
I
often
make
the
wrong
choices,
tell
me
if
it's
the
same
for
you
Dis-moi,
que
je
ne
me
sente
pas
seul
quand
Gabriel
viendra
Tell
me,
so
I
don't
feel
alone
when
Gabriel
comes
Dis-moi,
qui
tu
es
pour
me
juger?
Tell
me,
who
are
you
to
judge
me?
Change
ton
GPS
avant
d'essayer
de
venir
me
guider
Change
your
GPS
before
you
try
to
come
and
guide
me
Comme
toi,
j'passe
mes
nuits
à
gamberger,
non
je
ne
suis
pas
parfait
Like
you,
I
spend
my
nights
pondering,
no
I'm
not
perfect
J'ai
le
dos
à
Quasimodo
à
force
de
porter
mes
péchés
I
have
Quasimodo's
back
from
carrying
my
sins
Je
passe
mes
nuits
à
ressasser
ma
vie
I
spend
my
nights
rehashing
my
life
Les
années
défilent,
je
n'sais
plus
où
j'en
suis
The
years
go
by,
I
don't
know
where
I
am
anymore
Dis-moi
où
aller?
Tell
me
where
to
go?
Où
aller?
Où
aller?
Où
aller?
Où?
Where
to
go?
Where
to
go?
Where
to
go?
Where?
Où
aller?
Où
aller?
Où
aller?
Où?
Where
to
go?
Where
to
go?
Where
to
go?
Where?
Dis-moi
où
j'en
suis,
oui
dis-moi
où
j'en
suis
Tell
me
where
I
am,
yes
tell
me
where
I
am
Je
frôle
la
folie,
oui
j'ai
peur
de
l'oublie
I'm
on
the
verge
of
madness,
yes
I'm
afraid
of
oblivion
Dis-moi
où
aller?
Tell
me
where
to
go?
Où
aller?
Où
aller?
Où
aller?
Où?
Where
to
go?
Where
to
go?
Where
to
go?
Where?
Où
aller?
Où
aller?
Où
aller?
Où?
Where
to
go?
Where
to
go?
Where
to
go?
Where?
Le
reflet
de
ma
vie
s'compose
souvent
dans
mes
écrits
The
reflection
of
my
life
is
often
composed
in
my
writings
Parfois
je
me
perds,
je
me
mélange,
j'fais
des
tas
d'trucs
quand
j'cotoie
l'ennui
Sometimes
I
get
lost,
I
get
mixed
up,
I
do
a
lot
of
things
when
I
rub
shoulders
with
boredom
Oui
c'est
ma
vie,
tu
trouves
qu'elle
te
ressemble?
Yes
it's
my
life,
do
you
think
it
looks
like
you?
Je
la
peins
en
noir,
bleu,
blanc,
rouge,
abstraite,
un
peu
triste
comme
Michel-Ange
I
paint
it
black,
blue,
white,
red,
abstract,
a
little
sad
like
Michelangelo
C'est
étrange,
sur
la
vie
de
ma
mère
It's
strange,
on
my
mother's
life
Trop
d'péchés,
j'perds
mon
temps
et
mes
repères
Too
many
sins,
I
waste
my
time
and
my
bearings
Trop
déter',
embrouilles,
révolver
Too
determined,
troubles,
revolver
Roulette
russe,
tous
à
terre
Russian
roulette,
everyone
down
Oh
no,
pourquoi
la
guerre?
Trop
de
douilles
et
balles
perdues
Oh
no,
why
the
war?
Too
many
shells
and
stray
bullets
On
ramasse
à
terre
le
fruit
de
la
street
souvent
défendu
We
pick
up
on
the
ground
the
fruit
of
the
street
often
forbidden
J'pense
à
tout
plaquer
quand
je
vois
que
ma
vie
n'avance
plus
I
think
of
giving
up
everything
when
I
see
that
my
life
is
no
longer
moving
forward
Dis-moi
où
aller,
dis-moi
où
l'amour
a
survécu
Tell
me
where
to
go,
tell
me
where
love
has
survived
Penser
aux
bons
délires
du
passé
Thinking
about
the
good
times
of
the
past
Aux
erreurs
qu'on
échouées
car
nos
rêves
nos
pas
pieds
To
the
mistakes
that
we
failed
because
our
dreams
are
our
feet
Ô
mon
Dieu,
guide
moi,
ô
mon
Dieu
Oh
my
God,
guide
me,
oh
my
God
J'ai
foie,
protège-moi,
j'ai
peur
du
noir
I
have
faith,
protect
me,
I'm
afraid
of
the
dark
Je
passe
mes
nuits
à
ressasser
ma
vie
I
spend
my
nights
rehashing
my
life
Les
années
défilent,
je
n'sais
plus
où
j'en
suis
The
years
go
by,
I
don't
know
where
I
am
anymore
Dis-moi
où
aller?
Tell
me
where
to
go?
Où
aller?
Où
aller?
Où
aller?
Où?
Where
to
go?
Where
to
go?
Where
to
go?
Where?
Où
aller?
Où
aller?
Où
aller?
Où?
Where
to
go?
Where
to
go?
Where
to
go?
Where?
Dis-moi
où
j'en
suis,
oui
dis-moi
où
j'en
suis
Tell
me
where
I
am,
yes
tell
me
where
I
am
Je
frôle
la
folie,
oui
j'ai
peur
de
l'oublie
I'm
on
the
verge
of
madness,
yes
I'm
afraid
of
oblivion
Dis-moi
où
aller?
Tell
me
where
to
go?
Où
aller?
Où
aller?
Où
aller?
Où?
Where
to
go?
Where
to
go?
Where
to
go?
Where?
Où
aller?
Où
aller?
Où
aller?
Où?
Where
to
go?
Where
to
go?
Where
to
go?
Where?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Illiassa Issilame, Said M Roumbaba (soprano), Kassimou Djae (alonzo), Cedric Lucchesi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.