Текст и перевод песни Psy 4 de la Rime - Repère les collabos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Repère les collabos
Identify the collaborators
Please
fils
Sopra
glisse
un
avertissement
au
fils
de
pute
Please,
son
Sopra
slips
a
warning
to
the
son
of
a
bitch
Qui
brisent
nos
divertissement
Who
break
our
entertainment
Trop
de
vice
m'entoure,
Too
much
vice
surrounds
me,
Mon
espèce
vient
du
13,
14,
15,
16
arrondissement
My
species
comes
from
the
13th,
14th,
15th,
16th
arrondissement
Les
tours
de
la
ville,
au
drapeau
bleu,
blanc,
The
towers
of
the
city,
with
the
blue,
white
flag,
Où
beaucoup
ont
pissé
dessus,
Where
many
have
pissed
on,
Car
les
majors
n'ont
pas
nos
dessous
Because
the
majors
don't
have
our
underwear
Issue
d'une
famille?
mes
blessures
Coming
from
a
family?
my
wounds
Ne
se
referment
pas
avec
les
pansements
Don't
close
with
bandages
D'une
banque
ça
j'te
rassure,
From
a
bank,
I
assure
you,
Ma
fierté
se
lit
sur
ma
plume.
My
pride
can
be
read
on
my
pen.
J'suis
pas
Armstrong
j'vais
pas
faire
le
premier
pas
I'm
not
Armstrong,
I'm
not
going
to
take
the
first
step
Parce
que
certains
se
prennent
pour
la
lune.
Because
some
people
think
they
are
the
moon.
D'ici
à
Hong-Kong,
j'entends
le
gong
From
here
to
Hong
Kong,
I
hear
the
gong
La
fin
du
monopole
de
ceux
qui
s'disent
vrai,
prince
du
bitume
The
end
of
the
monopoly
of
those
who
call
themselves
true,
prince
of
the
bitumen
J'dis
longue
vie
à
ceux
qu'ont
évité
les
ruses
I
say
long
live
those
who
have
avoided
the
tricks
Car
comme
Chupa
Chups,
Because
like
Chupa
Chups,
Beaucoup
perdent
la
tête
dès
qu'on
les
suce,
Many
lose
their
heads
as
soon
as
they
are
sucked,
En
tout
cas,
j'rap
pour
les
freres
qu'ont
plus
d'heure
Anyway,
I
rap
for
the
brothers
who
have
no
more
hours
Comme
Higland
de
quoi
je
te
parles?
Like
Higland
what
am
I
talking
about?
D'mes
putain
de
quartiers
land.
Of
my
fucking
neighborhoods
land.
REPERE
LES
GROS
LABOS
SPOT
THE
BIG
LABS
J'annonce
un
retour
fulgurant
qu'ma
voie
pénètre
vos
tympans
I
announce
a
dazzling
return
that
my
voice
penetrates
your
eardrums
Et
qu'mes
phrases
explose
cervelle
en
gisement
.
And
that
my
sentences
explode
brains
in
deposit.
REPERE
LES
GROS
LABOS
SPOT
THE
BIG
LABS
Je
citerai
pas
les
terres
conquises
I
won't
mention
the
conquered
lands
Mais
je
tiens
à
lâcher
une
bise
à
ceux
qui
savent
que
Psy4
arrivent
But
I
want
to
give
a
kiss
to
those
who
know
that
Psy4
are
coming
REPERE
LES
COLLABOS
SPOT
THE
COLLABORATORS
Issu
du
même
bord
t'a
vue
qu'j'avais
pas
d'support
tu
m'a
cru
mort
maintenant
tu
collabores.
Coming
from
the
same
side
you
saw
that
I
had
no
support
you
thought
I
was
dead
now
you
collaborate.
REPERE
LES
GROS
LABOS
SPOT
THE
BIG
LABS
Je
citerai
pas
les
terres
conquises
I
won't
mention
the
conquered
lands
Mais
je
tiens
à
lâcher
une
bise
à
ceux
qui
savent
que
Psy4
arrivent
But
I
want
to
give
a
kiss
to
those
who
know
that
Psy4
are
coming
Repère
les
collabos,
car
le
terrain
est
miné
Spot
the
collaborators,
because
the
ground
is
mined
Dans
l'laboratoire
des
traîtres,
In
the
laboratory
of
traitors,
Qui
te
désigne
un
avenir
pré-dessiné
Who
designates
you
a
pre-drawn
future
Repère
ces
piquements
de
cactus
prématuré.
Spot
these
premature
cactus
stings.
Dans
un
cimetière
où
les
dunes
se
transforment
en
pyramides
aiguisées.
In
a
cemetery
where
the
dunes
turn
into
sharpened
pyramids.
Repères
ces
langues
de
pute,
Spot
these
whore
tongues,
Ces
grosses
putes
quand
les
cours
de
langue
pèse
These
big
whores
when
the
language
courses
weigh
Les
balances
virent
à
la
dispute.
The
scales
turn
to
dispute.
Zut
j'allais
oublier
ces
putains
de
politiciens,
Damn
I
was
going
to
forget
those
fucking
politicians,
Ceux
qui
s'acharnent
à
faire
pousser
des
roses
dans
ma
cité
en
béton.
Those
who
persist
in
making
roses
grow
in
my
concrete
city.
Repère
ces
clowns
qui
t'imitent
qui
cassent,
cognent,
qui
militent
Spot
these
clowns
who
imitate
you
who
break,
bump,
who
militate
Au
point
de
te
détruire
comme
un
cyclone.
To
the
point
of
destroying
you
like
a
cyclone.
Trop
de
clowns
aux
visages
différents
qui
se
font
le
même
clash,
Too
many
clowns
with
different
faces
who
make
the
same
clash,
Mais
après
des
années
jamais
clean,
on
a
toujours
le
même
clash
But
after
years
never
clean,
we
still
have
the
same
clash
D'une
bonne
baise
collectif,
toujours
en
tête
comme
Schumarer,
Of
a
good
collective
fuck,
always
in
the
lead
like
Schumarer,
Car
le
but
de
mon
effectif,
revendicateur
à
toute
heure.
Because
the
goal
of
my
staff,
claimant
at
all
hours.
Donc
pour
une
bonne
cuite,
fuck
fuck
les
collabos,
So
for
a
good
drunk,
fuck
fuck
the
collaborators,
Ceux
qui
créent
des
fuites,
Those
who
create
leaks,
Alors
que
tu
pourrais
avoir
de
bons
tuyaux.
While
you
could
have
good
pipes.
{Au
Refrain}
{To
the
Chorus}
Quartier
N
monopole
repère
les
collabos
District
N
monopoly
spot
the
collaborators
Gomme
tous
ces
traitres,
Erase
all
these
traitors,
J'ordonne
la
mort
d'homme
vision
type
d'un
film
gore
I
order
the
death
of
a
man
vision
type
of
a
gore
film
PSY4
sur
pied
d'guerre,
PSY4
on
a
war
footing,
T'as
du
être
avertie
You
must
have
been
warned
Depuis
l'temps
qu'on
dort
Since
the
time
we
sleep
Réaction
négatif
envers
ma
famille
et
comme
tu
vois,
Negative
reaction
towards
my
family
and
as
you
see,
On
a
la
sale
mine
qui
parle
la
famine
We
have
the
dirty
face
that
speaks
the
famine
Qui
t'plante
ma
canine
en
chien
et
ma
team
Who
plants
my
canine
in
dog
and
my
team
On
va
t'faire
goûter
la
gamelle
à
coup
d'morfine
We're
going
to
make
you
taste
the
bowl
with
morphine
J'estime
qu'l'heure
n'a
pas
sonné
pour
nous
les
passionnés
I
believe
that
the
time
has
not
come
for
us
passionate
people
Du
coup
cherche
répere
chez
vous,
So
look
for
a
landmark
at
home,
Mais
dis
leurs
bien
qu'le
retour
au
territoire
sera
tragique,
But
tell
them
that
the
return
to
the
territory
will
be
tragic,
Fuck
les
collabos,
Fuck
the
collaborators,
J'agite
l'encre
moyen
de
dialogué
avec
mes
semblables
sincères
I
shake
the
ink
way
to
dialogue
with
my
sincere
fellows
Comme
quand
les
ainés
t'raconte
leurs
légendes
incroyable,
Like
when
the
elders
tell
you
their
incredible
legends,
Chacun
son
heure...
Each
his
time...
{Au
Refrain}
{To
the
Chorus}
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: M Roumbaba Said, Djae Kassimou, Issilame Iliassa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.