Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Terre promise
Gelobtes Land
On
nous
apprend
à
être
droit
comme
la
Tour
Eiffel
on
finit
Man
lehrt
uns,
gerade
zu
sein
wie
der
Eiffelturm,
wir
enden
Comme
celle
de
Pise
20
ans
croire
être
des
hommes
mais
la
Wie
der
von
Pisa
20
Jahre
lang
glauben,
Männer
zu
sein,
aber
die
Porte
encore
des
Huggies
demande
à
Prodige
Namor
on
néglige
Trägt
noch
Huggies,
frag
Prodige
Namor,
wir
vernachlässigen
Après
litige
remord
on
pige
tard
qu'nos
tords
nous
brise
mes
Nach
Streit,
Reue,
wir
kapieren
spät,
dass
unsere
Fehler
uns
brechen,
meine
Tords
malgré
Fehler,
trotz
Ma
soif
de
vie
les
gouttes
de
ma
gourde
d'espoir
Meines
Lebensdurstes,
die
Tropfen
aus
meiner
Hoffnungs-Feldflasche
Partent
au
Bic
pour
qu'mes
potes
soient
ravie
Gehen
in
den
Bic
[Stift],
damit
meine
Kumpels
erfreut
sind
D'effroyables
peurs
me
montent
vu
qu'montre
ne
m'prête
pas
Schreckliche
Ängste
steigen
in
mir
auf,
da
die
Uhr
mir
nicht
Ses
aiguilles
Ihre
Zeiger
leiht
Pour
pouvoir
recoudre
le
temps
qu'ce
monde
me
fait
perdre
en
Um
die
Zeit
zurückzunähen,
die
diese
Welt
mich
verlieren
lässt
durch
Pensée
pervers
perverse
Gedanken
Vu
qu'ma
vue
s'perd
vers
toutes
ces
fesses
sur
affiches
Da
mein
Blick
sich
auf
all
diese
Ärsche
auf
Plakaten
verliert
Car
j'prends
mon
pied
quand
j'ai
des
air
max
frère
Weil
ich
meinen
Kick
kriege,
wenn
ich
Air
Max
habe,
Bruder
Ou
quand
j'ai
d'la
maille
car
ça
m'fait
bander
un
max
frère
Oder
wenn
ich
Kohle
habe,
denn
das
macht
mich
maximal
geil,
Bruder
D'autres
langages
nous
guident
Andere
Sprachen
leiten
uns
Avec
les
filles
on
est
plus
bavard
que
Kite
avec
les
flics
Mit
den
Mädchen
sind
wir
gesprächiger
als
Kite
mit
den
Bullen
Plus
bavards
Gesprächiger
Que
Keinte
car
les
balances
n'existent
qu'en
signe
Als
Keinte,
denn
Petzen
gibt
es
nur
als
Astrologique
Sternzeichen
Donc
on
fuck
flic
qui
tourne
chez
nous
comme
dans
un
Parc
Also
ficken
wir
Bullen,
die
bei
uns
rumfahren
wie
in
einem
Mais
c'est
vrai
quand
même
qu'on
est
des
bêtes
mais
pas
pour
Aber
es
stimmt
trotzdem,
dass
wir
Tiere
sind,
aber
nicht
um
A
Bardo
car
on
aime
plus
Dieu
qu'un
mouton
c'est
bête
Bardo,
denn
wir
lieben
Gott
mehr
als
ein
Schaf,
das
ist
dumm
C'est
la
religion
qu'on
nous
a
souscrit
Das
ist
die
Religion,
die
man
uns
verschrieben
hat
Mais
viens
faire
l'malade
c'est
pas
un
suppo
mais
un
doigt
Aber
komm,
mach
auf
krank,
es
ist
kein
Zäpfchen,
sondern
ein
Finger,
Qu'on
te
prescrit
Den
man
dir
verschreibt
Malgré
les
épreuves
insurmontables
toujours
les
mêmes
sur
le
Trotz
der
unüberwindbaren
Prüfungen,
immer
dieselben
im
Ces
mecs
qu'ont
autant
de
blessure
qu'un
saut
du
haut
d'un
Diese
Typen,
die
so
viele
Wunden
haben
wie
nach
einem
Sprung
von
einem
Entre
dans
le
cocon
dans
l'uf
dans
l'urne
où
les
traîtres
Tritt
ein
in
den
Kokon,
ins
Ei,
in
die
Urne,
wo
die
Verräter
Sont
bannis
Verbannt
sind
Entre
dans
le
ventre
de
nos
mères
pour
voir
la
souffrance
et
Tritt
ein
in
den
Bauch
unserer
Mütter,
um
das
Leiden
und
Les
cries.
Die
Schreie
zu
sehen.
Clous
rouillés
et
bouts
de
ficelles
pour
tenir
notre
cabane
Rostige
Nägel
und
Schnurenden,
um
unsere
Hütte
En
bois
Aus
Holz
zu
halten
Bienvenue
dans
le
nid,
dans
le
berceau.
Willkommen
im
Nest,
in
der
Wiege.
Dans
les
blocs,
dans
la
cave
en
bois.
In
den
Blocks,
in
der
Holzbude.
Entre
dans
le
monde
parmi
les
peuples
ceux
qui
se
focalisent
Tritt
ein
in
die
Welt
unter
den
Völkern,
jene,
die
sich
konzentrieren
Sur
nos
racines.
Auf
unsere
Wurzeln.
Notre
galaxie,
notre
terre
promise.
Unsere
Galaxie,
unser
gelobtes
Land.
[Segnor
Alonzo]
[Segnor
Alonzo]
Etant
donné
qu'nous
sommes
que
des
touristes
d'la
vie
Angesichts
der
Tatsache,
dass
wir
nur
Touristen
des
Lebens
sind
Etant
donné
que
notre
corps
ce
loup
pour
être
semblable
Angesichts
der
Tatsache,
dass
unser
Körper
sich
verkleidet,
um
ähnlich
Au
décor
un
jeune
et
naïf
fond
des
sons
ramène
plein
Dem
Dekor
zu
sein,
ein
junger
und
naiver
macht
Sounds,
bringt
viele
D'souvenir
Erinnerungen
zurück
Ignore
que
l'ange
douanier
fait
passé
que
les
pierres
agir
Ignoriert,
dass
der
Zoll-Engel
nur
die
Taten
durchlässt
2 j'y
pense
quand
la
lune
pose
cette
nappe
noire
et
qu'on
Daran
denke
ich,
wenn
der
Mond
diese
schwarze
Decke
ausbreitet
und
wir
Passe
à
table
pour
manger
Uns
zum
Essen
an
den
Tisch
setzen
Cette
ville
allume
tes
phares
en
guise
de
chandelles,
Diese
Stadt
zündet
deine
Scheinwerfer
anstelle
von
Kerzen
an,
Les
voyous
et
les
voyelles
sont
de
sortie.
Die
Gauner
und
die
Vokale
sind
draußen.
Mademoiselle
câche
l'or
l'oseille
Fräulein,
versteck
das
Gold,
die
Knete
On
roule
tous
sur
la
jante
et
ça
fait
des
étincelles
Wir
fahren
alle
auf
der
Felge
und
das
sprüht
Funken
Qui
servent
de
soleil
dans
un
monde
froid.
Die
als
Sonne
dienen
in
einer
kalten
Welt.
Que
le
sang
d'un
criminel,
une
génération
éduque
une
autre
Außer
dem
Blut
eines
Kriminellen,
eine
Generation
erzieht
eine
andere
Les
savoir
faire
s'font
passe
comme
les
films
X
dans
nos
Das
Know-how
wird
weitergegeben
wie
Pornos
in
unseren
Rares
sont
les
auteurs-compositeurs
de
la
misère.
Selten
sind
die
Autoren-Komponisten
des
Elends.
Trop
d'Mc
interprète
car
c'est
la
mode
de
parler
d'la
guerre
Zu
viele
MCs
interpretieren
nur,
weil
es
Mode
ist,
vom
Krieg
zu
reden
J'ai
pas
eu
une
enfance
malheureuse
au
contraire
Ich
hatte
keine
unglückliche
Kindheit,
im
Gegenteil
Mais
c'est
plus
tard
qu'ça
dégrade
que
tu
deviens
chien
Aber
es
ist
später,
dass
es
bergab
geht,
dass
du
zum
Kriegs
Alors
tu
fume
jusqu'à
en
devenir
asiatique
Dann
rauchst
du,
bis
du
asiatisch
aussiehst
Donc
cocu
d'la
vie
l'homme
sans
taf
vaut
pas
un
chien
car
Also
betrogener
des
Lebens,
der
Mann
ohne
Job
ist
keinen
Hund
wert,
denn
C'est
pas
fidèle
das
ist
nicht
beständig/treu
J'explique
c'qui
doit
être
vu
en
image
ça
se
peut
Ich
erkläre,
was
in
Bildern
gesehen
werden
sollte,
es
kann
sein
Qu'les
personnages
sortent
de
ton
écran
sous
pression
d'la
Dass
die
Charaktere
unter
dem
Druck
der
Rage
Wut
aus
deinem
Bildschirm
kommen
A
force
d'avaler,
tu
fini
par
gonfler
et
t'envoler
comme
tous
Durch
das
ständige
Schlucken
schwillst
du
am
Ende
an
und
fliegst
davon
wie
all
Les
frères
qu'on
perd
les
étés
Die
Brüder,
die
wir
im
Sommer
verlieren
Que
ces
derniers
finissent
ange
et
en
s'envolant
laisse
des
Mögen
diese
als
Engel
enden
und
beim
Wegfliegen
Federn
Qu'les
poètes
des
cités
empreintes
pour
écrire
quand
vient
la
Die
die
Dichter
der
Siedlungen
ausleihen,
um
zu
schreiben,
wenn
der
Lune
Plan
d'Aou
City
Mond
kommt
Plan
d'Aou
City
Que
tous
les
frères,
les
surs
les
habitant
sont
doté
d'une
Mögen
alle
Brüder,
Schwestern,
die
Bewohner
ausgestattet
sein
mit
einer
Rançon
pour
l'attente
Lösegeld
für
das
Warten
Trop
d'temps
en
détention
l'évasion
tente
coupable
sans
Zu
viel
Zeit
in
Haft,
die
Flucht
lockt
schuldig
ohne
Plan
d'Aou
City
pour
tout
les
gens
qui
m'ont
vu
grandir
ces
Plan
d'Aou
City
für
all
die
Leute,
die
mich
haben
aufwachsen
sehen,
diese
Ces
murs,
ces
blocks
qui
servent
de
plaque
quand
faut
fuir
Diese
Mauern,
diese
Blocks,
die
als
Versteck
dienen,
wenn
man
fliehen
muss
Nos
ennuis
Plan
d'Aou
City.
Vor
unseren
Problemen
Plan
d'Aou
City.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Don Vincenzo, Segnor Alonzo, Soli, Soprano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.