Текст и перевод песни Psy 4 de la Rime - Visage de la honte
Visage de la honte
Face of Shame
Moi
ma
chance
je
l'ai
provoquée
I
made
my
own
luck,
you
see
L'argent
je
l'ai
mérité
The
money,
I
earned
it
fair
and
square
Dis-moi
à
qui
je
dois
des
comptes
Tell
me,
to
whom
do
I
owe?
Mes
parents
parlent
à
peine
français
My
parents
barely
speak
French,
it's
true
Mais
j'ai
été
éduqué
But
I
was
raised
right,
through
and
through
J'ai
pas
le
visage
de
la
honte
I
don't
wear
the
face
of
shame,
not
I
Jeune
homme
plein
de
rêves
A
young
man
full
of
dreams
untold
Des
kilotonnes
qu'on
achève
Kilotons
of
goals,
achieved
and
bold
Tu
cours
devant
tes
cauchemars,
tu
t'essouffles
You
run
from
nightmares,
out
of
breath
Sors
la
chance
du
placard,
sors
du
gouffre
Pull
luck
from
the
closet,
escape
the
death
Jeune
entrepreneur,
oui
je
fais
des
billets
A
young
entrepreneur,
yes,
I
make
bills
Dis-moi
en
quel
honneur
tu
m'dévisages,
tu
veux
m'expulser
Tell
me
why
you
stare,
wanting
me
expelled?
On
prend
le
beurre,
on
l'a
pas
volé
We
take
the
butter,
but
we
never
steal
Demain
j'épouse
la
crémière,
ça
y
est
j'suis
refait
Tomorrow
I
marry
the
milkmaid,
my
fortune
is
sealed
Bsahtek
la
famille,
bsahtek
mon
ami
Bsahtek
to
the
family,
bsahtek
my
friend
Tu
fais
des
sous,
bsahtek
le
Audi
You
make
money,
bsahtek
the
Audi
you
spend
T'as
ouvert
un
commerce,
bsahtek
l'économie
You
opened
a
business,
bsahtek
the
economy's
rise
Je
te
revois
enfin,
bsahtek
la
condi'
I
see
you
again,
bsahtek
the
air
conditioning's
prize
Je
te
sens
heureuse,
bsahtek
à
la
mariée
I
feel
your
happiness,
bsahtek
to
the
bride
T'as
des
contractions,
bsahtek
pour
le
bébé
You
have
contractions,
bsahtek
for
the
baby
inside
Sinon
moi
ça
va,
dis-moi
"bsahtek
je
sais"
Otherwise,
I'm
good,
tell
me
"bsahtek,
I
know"
J'passe
à
la
télé
en
4D
avec
la
Psy
I'm
on
TV
in
4D
with
the
Psy
show
Moi
ma
chance
je
l'ai
provoquée
I
made
my
own
luck,
you
see
L'argent
je
l'ai
mérité
The
money,
I
earned
it
fair
and
square
Dis-moi
à
qui
je
dois
des
comptes
Tell
me,
to
whom
do
I
owe?
Mes
parents
parlent
à
peine
français
My
parents
barely
speak
French,
it's
true
Mais
j'ai
été
éduqué
But
I
was
raised
right,
through
and
through
J'ai
pas
le
visage
de
la
honte
I
don't
wear
the
face
of
shame,
not
I
J'suis
un
ex-pauvre,
pas
un
nouveau
riche
I'm
an
ex-poor
man,
not
a
nouveau
riche
Oui,
Dieu
me
love
#IchLiebeDich
Yes,
God
loves
me
#IchLiebeDich
À
la
Rick
Ross
(huh),
j'ai
pris
du
poids
Like
Rick
Ross
(huh),
I
gained
weight,
it's
true
Ma
mère
l'a
vu,
m'a
dit
"Saïd,
hamdoulillah"
My
mother
saw
it,
said
"Saïd,
hamdoulillah"
Pas
de
réussite
sans
sacrifices,
d'où
je
viens
j'oublie
pas
No
success
without
sacrifice,
where
I'm
from,
I
don't
forget
Car
avec
mon
père,
Marianne
était
servie
#TonyDanza
Because
with
my
father,
Marianne
was
served
#TonyDanza
Ils
ont
prédit
ma
fin,
les
jaloux
doivent
être
Mayas
They
predicted
my
downfall,
the
jealous
ones
must
be
Mayans
En
2013
j'suis
encore
là
#Khamsa
In
2013,
I'm
still
here
#Khamsa
Moi
ma
chance
je
l'ai
provoquée
I
made
my
own
luck,
you
see
L'argent
je
l'ai
mérité
The
money,
I
earned
it
fair
and
square
Dis-moi
à
qui
je
dois
des
comptes
Tell
me,
to
whom
do
I
owe?
Mes
parents
parlent
à
peine
français
My
parents
barely
speak
French,
it's
true
Mais
j'ai
été
éduqué
But
I
was
raised
right,
through
and
through
J'ai
pas
le
visage
de
la
honte
I
don't
wear
the
face
of
shame,
not
I
Dans
le
bloc
avec
mon
poto
Malo
In
the
block
with
my
buddy
Malo
On
refait
le
monde
avec
le
bédo
We
remake
the
world
with
the
weed's
glow
Le
temps
c'est
l'argent,
c'est
le
ghetto
Time
is
money,
that's
the
ghetto's
way
On
veut
pas
la
part,
mais
tout
le
gâteau
We
don't
want
a
slice,
we
want
the
whole
cake
today
Mama
nous
a
bien
éduqués,
mais
bon,
elle
est
épuisée
Mama
raised
us
well,
but
she's
tired,
it's
plain
C'est
à
moi
de
prendre
le
relais,
je
me
bats
pour
la
voir
comblée
It's
my
turn
to
take
over,
I
fight
to
see
her
sustained
Mais
putain,
dis-moi
pourquoi
me
justifier
But
damn,
tell
me
why
I
have
to
justify
J'en
ai
marre
de
cette
mentalité
I'm
tired
of
this
mentality,
I
can't
deny
La
daronne
mérite
la
qualité,
elle
s'est
privée
des
années
pour
ses
bébés
Mom
deserves
quality,
she
deprived
herself
for
years
for
her
babies
Rêvait
de
la
voir
loin
du
ghetto
I
dreamt
of
seeing
her
far
from
the
ghetto's
mazes
J'ai
dû
taffer,
j'ai
dû
bosser,
me
lever
tôt
I
had
to
work,
I
had
to
hustle,
wake
up
early
each
day
Je
vais
pas
te
faire
un
discours
de
mytho
I
won't
give
you
a
false
speech,
no
way
Car
on
a
besoin
de
faire
de
l'euro
Because
we
need
to
make
that
euro,
come
what
may
Dans
les-dans
les
bacs,
traverser
l'époque
In
the-in
the
stores,
crossing
eras
with
might
Mais
un
peu
moins
que
Snoop
Dogg
But
a
little
less
than
Snoop
Dogg's
flight
Dans
les-dans
les
charts,
c'est
quoi
qui
te
choque
In
the-in
the
charts,
what
shocks
you,
I
wonder
Nos
traversées
en
pirogue
Our
journeys
in
pirogues,
like
thunder
Nous
notre
chance
on
l'a
provoquée,
ne
venez
pas
nous
porter
la
guigne
We
made
our
own
luck,
don't
bring
us
bad
luck's
sway
La
vision
elle
est
en
4D,
tout
le
reste
c'est
de
la
paraffine
The
vision
is
in
4D,
everything
else
is
just
paraffin's
play
Moi
ma
chance
je
l'ai
provoquée
I
made
my
own
luck,
you
see
L'argent
je
l'ai
mérité
The
money,
I
earned
it
fair
and
square
Dis-moi
à
qui
je
dois
des
comptes
Tell
me,
to
whom
do
I
owe?
Mes
parents
parlent
à
peine
français
My
parents
barely
speak
French,
it's
true
Mais
j'ai
été
éduqué
But
I
was
raised
right,
through
and
through
J'ai
pas
le
visage
de
la
honte
I
don't
wear
the
face
of
shame,
not
I
Non,
on
n'a
pas
le
visage
de
la
honte
No,
we
don't
wear
the
face
of
shame
On
est
fiers
de
c'qu'on
est
We're
proud
of
who
we
are,
it's
our
claim
La
chance
faut
la
provoquer,
le
bonheur
faut
le
mériter
Luck
must
be
provoked,
happiness
must
be
earned,
it's
the
game
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Djae Kassimou, Said M Roumbaba, Illiassa Issilame, Sofiane Meziou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.