Текст и перевод песни Psy 4 de la Rime - A coeur ouvert
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
l'bouquet
d'fleurs
que
nous
offre
la
vie
In
the
bouquet
of
flowers
that
life
offers
us,
Le
cœur
choisit
souvent
la
seule
rose
qui
porte
une
épine
The
heart
often
chooses
the
only
rose
that
bears
a
thorn.
Cette
fille
la
femme
de
ma
vie
This
girl,
the
woman
of
my
life,
La
carabine
sur
les
tympans
d'ma
solitude
The
rifle
on
the
eardrums
of
my
solitude,
Sur
ma
montagne
de
problèmes
On
my
mountain
of
problems,
La
corde
qui
m'tient
quand
j'perds
de
l'altitude
The
rope
that
holds
me
when
I
lose
altitude.
La
rare
vipère
qui
n'm'a
pas
mis
une
pomme
dans
la
gorge
The
rare
viper
that
hasn't
put
an
apple
in
my
throat,
Malgré
la
première
année
où
j'lui
aurai
bien
foutu
un
flingue
dans
la
gorge
Despite
the
first
year
when
I
would
have
gladly
put
a
gun
in
her
throat.
Mais
six
ans
sont
passés
et
j'vois
mes
erreurs
But
six
years
have
passed,
and
I
see
my
mistakes.
J'me
dis
qu'le
bébé
de
la
patience
et
des
problèmes
c'est
souvent
l'bonheur
I
tell
myself
that
the
baby
of
patience
and
problems
is
often
happiness.
"Mais
Saïd
elle
est
promise,
oublie
vite
la
mairie"
"But
Saïd,
she
is
promised,
quickly
forget
the
town
hall."
"Tu
vois
pas
mieux
qu'Ingalls
Mary,
c'est
pas
d'elle
que
tu
seras
le
mari"
"You
can't
see
better
than
Ingalls
Mary,
you
won't
be
her
husband."
Comment,
elle
est
comorienne
comme
moi,
musulmane
comme
moi
What,
she's
Comorian
like
me,
Muslim
like
me,
À
cause
d'vos
coutumes
c'est
son
moral
qu'y'est
dans
l'coma
Because
of
your
customs,
it's
her
morale
that's
in
a
coma.
L'anorexie
nourrit
sa
santé,
est
boulimique
de
pression
Anorexia
feeds
her
health,
bulimic
with
pressure,
Plantée
dans
une
moisson
sèche,
fanée
d'attendre
la
boisson
Planted
in
a
dry
harvest,
withered
from
waiting
for
the
drink
Qui
pourrait
apaiser
sa
soif
d'union,
sa
soif
d'réunion
That
could
quench
her
thirst
for
union,
her
thirst
for
reunion,
Tout
ça
pour
qu'nos
parents
changent
d'opinion
All
this
so
that
our
parents
change
their
opinion.
J'sais
qu'la
vie
c'est
la
mort
donc
la
mort
faut
la
vivre
I
know
that
life
is
death,
so
death
must
be
lived.
On
m'dit
qu'tout
est
écrit
mais
j'crois
qu'j'ai
lu
le
quart
du
livre
They
tell
me
that
everything
is
written,
but
I
think
I've
read
a
quarter
of
the
book.
Mon
cœur
un
gratte-ciel
et
toi
tu
as
pris
l'échelle
My
heart
is
a
skyscraper,
and
you
took
the
ladder,
Une
fois
monté
tu
la
fais
tomber
pour
pas
qu'on
t'suive
Once
you
climbed
up,
you
knocked
it
down
so
we
couldn't
follow
you.
L'amour
nous
a
cueillis
dans
le
jardin
de
nos
parents
Love
picked
us
in
the
garden
of
our
parents,
Pas
mûr
pour
faire
une
bonne
salade
mais
lui
il
se
portait
garant
Not
ripe
enough
to
make
a
good
salad,
but
it
vouched
for
us.
Gâté
j't'avoue,
j'suis
d'ceux
qui
criaient
tout
haut
Spoiled,
I
confess,
I'm
one
of
those
who
shouted
out
loud,
"J'irai
chercher
ma
reine
loin,
chez
les
esquimaux"
"I
will
go
find
my
queen
far
away,
among
the
Eskimos."
Et
ouais,
chez
les
étalons,
c'est
là
où
elles
veulent
aller
And
yeah,
among
the
stallions,
that's
where
they
want
to
go
Quand
du
haut
de
leurs
talons
elles
se
retrouvent
étalées
When
from
the
top
of
their
heels
they
find
themselves
sprawled
out.
Elles
s'mettent
à
chialer,
ensuite
deviennent
jalouses
mais
laisse-les
parler
They
start
crying,
then
they
get
jealous,
but
let
them
talk.
Il
faut
que
j'fasse
mes
flouzes
et
qu'on
s'tire
dans
notre
chalet
I
need
to
make
my
money
and
we'll
get
out
of
here
to
our
chalet.
Donne-moi
l'amour
que
ma
mère
a
pour
moi
et
moi
pour
ma
fille
Give
me
the
love
that
my
mother
has
for
me
and
I
for
my
daughter,
Et
qu'ce
travail
à
la
chaîne
se
transmette
de
famille
en
famille
And
may
this
chain
work
be
passed
down
from
family
to
family.
Avant
qu'tu
partes,
avant
qu'je
parte
Before
you
leave,
before
I
leave,
Avant
qu'tout
éclate,
faut
pas
qu'on
s'rate
Before
everything
explodes,
we
must
not
fail.
Hey,
comme
Marley,
j'veux
être
présent
même
absent
Hey,
like
Marley,
I
want
to
be
present
even
when
absent,
Qu'on
vienne
remixer
mon
son,
duo
virtuel
avec
Jackson
May
they
come
remix
my
sound,
a
virtual
duet
with
Jackson,
Et
qu'ces
francs
nourrissent
mon
enfant
pendant
100
ans
And
may
these
francs
feed
my
child
for
100
years.
Garçon,
plus
d'baston
pour
un
veston
Boy,
no
more
fighting
for
a
jacket,
Un
jeune
père
qu'y
a
vu
à
peine
la
vie,
un
jeune
frère
A
young
father
who
has
barely
seen
life,
a
young
brother,
Parmi
tous
ces
bandits,
mais
bref
faut
qu'j't'éduque
fier
Among
all
these
bandits,
but
anyway,
I
have
to
educate
you
with
pride.
Que
j'serve
d'appât,
qu'les
pièges
de
la
vie
se
referment
sur
moi
May
I
serve
as
bait,
may
life's
traps
close
on
me,
Pour
qu'ton
chemin
à
toi
soit
droit,
sans
piège
sans
croix
So
that
your
path
is
straight,
without
traps,
without
crosses.
Plus
tard
n'écoute
pas
les
copines
qui
t'diront
Later,
don't
listen
to
the
friends
who
will
tell
you,
"L'école
ça
n'sert
à
rien,
c'est
mon
mari
qui
m'ramènera
l'pognon"
"School
is
useless,
it's
my
husband
who
will
bring
me
the
money."
Même
en
couple
reste
indépendante
Even
in
a
couple,
stay
independent.
Dis-toi
qu'l'école
ça
sert,
quand
j'pense
que
j'pourrai
pas
t'aider
en
langues
vivantes
Tell
yourself
that
school
is
useful,
when
I
think
that
I
won't
be
able
to
help
you
with
modern
languages.
Ta
mère
et
moi
faut
qu'ça
dure
un
maximum
Your
mother
and
I
must
last
as
long
as
possible,
Pas
comme
ton
grand-père,
parti
après
avoir
eu
un
max
de
mômes
Not
like
your
grandfather,
who
left
after
having
a
max
of
kids.
J'ai
été
privé
d'une
aile
au
décollage
I
was
deprived
of
a
wing
at
takeoff,
T'auras
les
deux
et
prendras
l'avion
d'la
vie
avec
pleins
de
bagages
You'll
have
both
and
you'll
take
the
plane
of
life
with
full
luggage.
Docteur,
ça
fait
quatre
heures
qu'j'attends
ma
copine
Doctor,
I've
been
waiting
four
hours
for
my
girlfriend,
Dans
cette
salle
d'attente
quatre
heures
qu'ma
tête
s'prend
pour
l'pic
de
Dante
In
this
waiting
room,
my
head
has
been
the
peak
of
Dante
for
four
hours.
On
s'contente
d'me
dire
de
patienter
et
d'garder
mon
sang
froid
They
just
tell
me
to
be
patient
and
keep
my
cool,
Facile
à
dire,
là
j'suis
perdu
comme
l'Abbé
Pierre
sans
foi
Easy
to
say,
I'm
lost
like
Abbé
Pierre
without
faith.
J'en
peux
plus
ces
journées
à
l'hosto
m'ont
rendu
moins
costaud
I
can't
take
it
anymore,
these
days
at
the
hospital
have
made
me
less
strong,
Vu
toutes
ces
larmes
on
pourrait
m'appeler
Cousteau
Seeing
all
these
tears,
you
could
call
me
Cousteau.
Depuis
plus
de
cinq
mois,
elle
maigrit
For
more
than
five
months,
she's
been
losing
weight,
Sans
moi
elle
s'écrie,
ses
cris
dus
à
des
parents
aigris
Without
me,
she
cries
out,
her
cries
due
to
embittered
parents.
Et
moi
j'passe
mon
temps
à
demander
au
bonheur
de
greffer
un
peu
d'son
temps
à
notre
avenir
And
I
spend
my
time
asking
happiness
to
graft
some
of
its
time
onto
our
future,
De
greffer
des
bras
à
mon
cœur
pour
bercer
un
enfant
à
venir
To
graft
arms
onto
my
heart
to
cradle
a
child
to
come,
Et
qu'les
mains
d'ma
sueur
lui
offrent
c'que
j'aurais
aimé
avoir
dans
mes
souvenirs
And
may
my
sister's
hands
offer
him
what
I
would
have
liked
to
have
in
my
memories.
C'est
ça,
c'est
c'qu'on
va
faire,
un
gosse
That's
it,
that's
what
we're
going
to
do,
a
kid,
Nos
parents
ne
pourront
rien
y
faire,
cette
brosse
pourra
coiffer
cette
chauve
Our
parents
won't
be
able
to
do
anything
about
it,
this
brush
will
be
able
to
comb
this
bald
head.
Idée
du
mariage
qu'ils
ont,
un
gosse,
ça
la
rendra
heureuse
The
idea
of
marriage
they
have,
a
child
will
make
her
happy,
Au
moins
on
oubliera
notre
séparation
précoce
At
least
we'll
forget
our
early
separation.
Ah
t'es
là
bé',
dis-moi
qu'est-ce
qu'il
t'a
dit
le
docteur
Ah,
there
you
are,
tell
me
what
the
doctor
said.
L'anorexie
c'est
fini,
dis-moi,
en
tout
cas
c'est
fini
cette
pression
The
anorexia
is
over,
tell
me,
at
least
this
pressure
is
over.
J'ai
trouvé
on
va
faire
un
gosse,
mais,
mais
qu'est-ce
qu'il
t'arrive
I've
found
it,
we're
going
to
have
a
baby,
but,
but
what's
wrong
with
you?
J'peux
pas
avoir
d'enfant
I
can't
have
children.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Tristan Fragione, Said M Roumbaba, Kassimou Djae
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.