Текст и перевод песни Public Enemy - Show 'Em Whatcha Got (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Show 'Em Whatcha Got (Live)
Покажи, на что ты способен (Live)
Freedom
is
a
road
very
seldom
travelled
by
the
multitude
Свобода
— это
дорога,
по
которой
редко
ходят
многие.
It
takes
a
maze
to
a
maze,
a
home
of
pack
Она
ведет
через
лабиринт
к
лабиринту,
к
логову
стаи.
James
Bob!
Pop
Dizzle!
Джеймс
Боб!
Поп
Диззл!
(Freedom
is
a
road
seldom
travelled
by
the
multitude)
(Свобода
— это
дорога,
по
которой
редко
ходят
многие.)
(Public
Enemy
number
one)
yeah
(Враг
общества
номер
один)
да,
Show,
show,
show
whatcha
got
Покажи,
покажи,
покажи,
на
что
ты
способна,
Show
whatcha,
show
whatcha
got
Покажи,
на
что
ты,
покажи,
на
что
ты
способна,
Show
whatcha
got
Покажи,
на
что
ты
способна.
(Public
Enemy
number
one)
(Враг
общества
номер
один)
The
same
God
(show
whatcha
got)
Тот
же
Бог
(покажи,
на
что
ты
способна),
That
gave
wisdom
to
Marcus
Garvey
(show
whatcha
got)
Который
дал
мудрость
Маркусу
Гарви
(покажи,
на
что
ты
способна),
(Public
Enemy)
show
whatcha
got
(Враг
общества)
покажи,
на
что
ты
способна,
(Public
Enemy)
show
whatcha
got
(Враг
общества)
покажи,
на
что
ты
способна,
(Public
Enemy,
Public
Enemy
number
one)
here
we
go,
go
(Враг
общества,
Враг
общества
номер
один)
вот
и
мы,
поехали!
The
same
God
(show-show
whatcha
got)
Тот
же
Бог
(покажи-покажи,
на
что
ты
способна),
That
gave
wisdom
to
Adam
Clayton
Powell
(show
watcha,
show
whatcha
got)
Который
дал
мудрость
Адаму
Клейтону
Пауэллу
(покажи,
на
что
ты,
покажи,
на
что
ты
способна),
(Public
Enemy)
show
whatcha
got
(Враг
общества)
покажи,
на
что
ты
способна,
(Public
Enemy,
Public
Enemy
number
one)
yo,
yo
(Враг
общества,
Враг
общества
номер
один)
йоу,
йоу,
The
same
God
(show,
show
whatcha
got)
Тот
же
Бог
(покажи,
покажи,
на
что
ты
способна),
That
gave
wisdom
to
Stephen
Biko
(show,
show
whatcha
got)
Который
дал
мудрость
Стивену
Бико
(покажи,
покажи,
на
что
ты
способна),
Stephen
Biko
(show,
show
whatcha
got)
Стивену
Бико
(покажи,
покажи,
на
что
ты
способна),
(Public
Enemy)
show,
show,
show
(Враг
общества)
покажи,
покажи,
покажи,
The
same
God
(show
what,
show
what)
Тот
же
Бог
(покажи,
что,
покажи,
что),
That
gave
wisdom
to
Rosa
Parks
Который
дал
мудрость
Розе
Паркс,
(Public
Enemy)
show
what,
show
what,
show-show-show
(Враг
общества)
покажи,
что,
покажи,
что,
покажи-покажи-покажи,
Show
watcha
got
Покажи,
на
что
ты
способна,
Show
watcha
Покажи,
на
что
ты,
Show
watcha
got
Покажи,
на
что
ты
способна,
Show
watcha
got
Покажи,
на
что
ты
способна,
Show
watcha
got
Покажи,
на
что
ты
способна,
Show
the
tide
crowd
what
they
got
Покажи
толпе,
на
что
они
способны,
And
ain't
no
goddamn
excuse
И
нет
никаких
чертовых
оправданий.
He's
55,
I'm
54
Ему
55,
мне
54,
There's
a
hundred
and
nine
fucking
years
Это
сто
девять
гребаных
лет,
You
all
better
not
be
tiring
this
bitch
Вам
всем
лучше
не
утомлять
эту
сучку.
Oh,
be
not
too
glad
almost
О,
не
радуйтесь
раньше
времени,
Fucking
image
G
Чертов
образ
G,
Won't
you
fucking
bring
the
noise
Давай
же,
черт
возьми,
задай
жару!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlton Ridenhour, Eric Sadler, James Boxley Iii
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.