Текст и перевод песни Public Image Ltd. - Emperor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Is
there
a
king
that
can
do
no
wrong
Есть
ли
король,
который
не
может
ошибаться?
When
I
play
my
fiddle-will
I
see
you
dance
Когда
я
играю
на
скрипке
- увижу
ли
я
твой
танец?
The
crown
that
sings
its
very
own
song
Корона,
которая
поет
свою
собственную
песню,
You
crack
the
whip-and
I'll
break
the
lance
Ты
щелкаешь
хлыстом
- а
я
сломаю
копье.
You
make
me
feel
so
proud
and
sure
Ты
заставляешь
меня
чувствовать
себя
таким
гордым
и
уверенным,
You
make
me
feel
like
an
emperor
Ты
заставляешь
меня
чувствовать
себя
императором.
So
secure
from
the
familiar
Таким
защищенным
от
обыденности,
Uncommon
sense
is
the
great
leveller
Здравый
смысл
- вот
великий
уравнитель.
An
emperor-we
need
you
Император
- ты
нужен
нам,
An
emperor-we
need
you
Император
- ты
нужен
нам.
Best
to
flatter
the
devil-than
fight
him
Лучше
льстить
дьяволу,
чем
сражаться
с
ним.
The
weak
heart
hidden-in
weaker
sin
Слабое
сердце,
спрятанное
в
еще
более
слабом
грехе,
An
occupation
is
as
good
as
land
Род
занятий
так
же
хорош,
как
и
земля.
In
you
I
have
a
kingdom
in
the
palm
of
my
hand
В
тебе
у
меня
есть
целое
королевство
на
ладони.
Even
a
speckle
of
sand
Даже
песчинка
Can
be
dangerous
in
the
right
hand
Может
быть
опасна
в
умелых
руках.
Don't
want
to
be
no
inflexible
flake
Не
хочу
быть
несгибаемой
льдинкой,
If
I'm
standing
too
brittle-I
know
that
I'll
break
Если
я
буду
слишком
хрупким
- я
знаю,
что
сломаюсь.
And
all
the
doors-I
broke
inot
И
все
двери,
в
которые
я
ворвался,
And
all
the
doors-I
opened
for
you
И
все
двери,
которые
я
открыл
для
тебя.
And
lift
the
hammer-lift
the
curse
Подними
молот
- сними
проклятие.
I've
seen
too
many
crack
at
the
seams
Я
видел
слишком
много
трещин
по
швам.
The
chance
to
put
heaven
back
on
earth
Шанс
вернуть
рай
на
землю.
I
need
the
wonder
of
all
my
wet
dreams
Мне
нужно
чудо
всех
моих
влажных
снов.
Little
fears
keep
us
in
chains
Маленькие
страхи
держат
нас
в
цепях,
And
throw
away
thoughts,
flushed
down
the
drains
И
отбрасывают
мысли,
смытые
в
канализацию.
Sweet
poetry
Сладкая
поэзия.
-------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Lydon, John Alexander Mcgeoch, Alan Dias
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.