Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Home - Live At The New York Ritz
Heimat - Live At The New York Ritz
Better
days
will
never
be
Bessere
Tage
werden
niemals
sein
Better
days
will
never
be
Bessere
Tage
werden
niemals
sein
Better
days
will
never
be
Bessere
Tage
werden
niemals
sein
Now
what
does
this
mean
Was
bedeutet
das
nun
It
means
we
get
the
best
scenes
Es
bedeutet,
wir
kriegen
die
besten
Szenen
When
politics
talk,
the
ends
of
power
meet
Wenn
Politik
spricht,
treffen
sich
die
Enden
der
Macht
Nice
to
be
wanted,
safe
and
protected
Schön,
gewollt
zu
sein,
sicher
und
beschützt
The
ends
of
pwoer,
when
politics
talk
Die
Enden
der
Macht,
wenn
Politik
spricht
Better
days
will
never
be
Bessere
Tage
werden
niemals
sein
Home
sweet
home,
home,
home
Heimat
süße
Heimat,
Heim,
Heim
Now
let′s
talk
politics
Lass
uns
nun
über
Politik
reden
Every
dog
has
its
day
Jeder
Hund
hat
seinen
Tag
For
me
(for
me)
Für
mich
(für
mich)
I
don't
believe
(I
don′t
believe
in
anything)
Ich
glaube
nicht
(ich
glaube
an
nichts)
Better
days
ahead
(one
more
war)
Bessere
Tage
voraus
(noch
ein
Krieg)
Will
never
be
(I
do
believe
no
more)
Werden
niemals
sein
(ich
glaube
nicht
mehr)
I
don't
believe
in
(no
long
goodbye)
Ich
glaube
nicht
an
(kein
langer
Abschied)
Anything
(nuclear
day)
Nichts
(nuklearer
Tag)
Spare
no
man,
match
bomb
for
bomb
Schone
keinen
Mann,
Bombe
um
Bomme
War,
all
is
fair
in
war
Krieg,
alles
ist
im
Krieg
fair
When
the
ground
is
soft
with
hot
blood
Wenn
der
Boden
weich
ist
von
heißem
Blut
Spare
no
man
Schone
keinen
Mann
Better
days
will
never
be
(match
bomb
for
bomb)
Bessere
Tage
werden
niemals
sein
(Bombe
um
Bombe)
A
scorched
earth
(flatten
the
earth,
this
home
sweet
home)
Eine
verbrannte
Erde
(ebne
die
Erde,
dies
Zuhaus)
No
charity
(burn
everything,
from
lust
to
dust)
Keine
Barmherzigkeit
(verbrenne
alles,
Lust
zu
Staub)
No
weak
pity
(no
charity,
no
weak
pity)
Kein
schwaches
Mitleid
(keine
Barmherzigkeit,
kein
schwaches
Mitleid)
>From
lust
to
dust
(all
is
fair
in
war)
Von
Lust
zu
Staub
(alles
ist
im
Krieg
fair)
Home
sweet
home
Heimat
süße
Heimat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bill Laswell, John Lydon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.