Public Image Ltd. - Home - Remastered 2011 - перевод текста песни на русский

Home - Remastered 2011 - Public Image Ltd.перевод на русский




Home - Remastered 2011
Дом - Ремастеринг 2011
Better days will never be
Лучших дней не будет никогда, милая
Better days will never be
Лучших дней не будет никогда, милая
Better days will never be
Лучших дней не будет никогда, милая
Now what does this mean
Что же это значит?
It means we get the best scenes
Это значит, лучшие сцены достанутся нам,
When politics talk, the ends of power meet
Когда политики говорят, встречаются концы власти.
Nice to be wanted, safe and protected
Приятно быть нужным, в безопасности и под защитой.
The ends of pwoer, when politics talk
Концы власти, когда политики говорят...
Better days will never be
Лучших дней не будет никогда, милая
Home sweet home, home, home
Дом, милый дом, дом, дом
Now let's talk politics
Давай поговорим о политике.
Every dog has its day
У каждой собаки есть свой день.
For me (for me)
Что до меня (что до меня),
I don't believe (I don't believe in anything)
я не верю ни во что не верю).
Better days ahead (one more war)
Лучшие дни впереди (еще одна война)
Will never be (I do believe no more)
Никогда не наступят больше ни во что не верю).
I don't believe in (no long goodbye)
Я не верю ни во что (никаких долгих прощаний).
Anything (nuclear day)
Ни во что (ядерный день).
Spare no man, match bomb for bomb
Не щади никого, бомба за бомбу,
War, all is fair in war
война, на войне все средства хороши.
When the ground is soft with hot blood
Когда земля пропитается горячей кровью,
Spare no man
не щади никого.
Better days will never be (match bomb for bomb)
Лучших дней не будет никогда, милая (бомба за бомбу).
A scorched earth (flatten the earth, this home sweet home)
Выжженная земля (сровнять с землей этот милый дом).
No charity (burn everything, from lust to dust)
Никакой милости (сжечь все дотла, от похоти до праха).
No weak pity (no charity, no weak pity)
Никакой слабой жалости (никакой милости, никакой слабой жалости).
>From lust to dust (all is fair in war)
От похоти до праха (на войне все средства хороши).
Home sweet home
Дом, милый дом.





Авторы: Bill O Laswell, John Lydon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.