Текст и перевод песни Public Image Ltd. - Home
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Better
days
will
never
be
Лучших
дней
не
будет
никогда
Better
days
will
never
be
Лучших
дней
не
будет
никогда
Better
days
will
never
be
Лучших
дней
не
будет
никогда
Now
what
does
this
mean
Что
же
это
значит,
милая?
It
means
we
get
the
best
scenes
Это
значит,
мы
получаем
лучшие
сцены,
When
politics
talk,
the
ends
of
power
meet
Когда
политика
говорит,
концы
власти
сходятся.
Nice
to
be
wanted,
safe
and
protected
Приятно
быть
желанным,
в
безопасности
и
под
защитой.
The
ends
of
pwoer,
when
politics
talk
Концы
власти,
когда
политика
говорит.
Better
days
will
never
be
Лучших
дней
не
будет
никогда
Home
sweet
home,
home,
home
Дом,
милый
дом,
дом,
дом
Now
let's
talk
politics
А
теперь
давай
поговорим
о
политике,
дорогая.
Every
dog
has
its
day
У
каждой
собаки
есть
свой
день.
For
me
(for
me)
Что
до
меня
(что
до
меня),
I
don't
believe
(I
don't
believe
in
anything)
Я
не
верю
(я
ни
во
что
не
верю).
Better
days
ahead
(one
more
war)
Лучшие
дни
впереди
(еще
одна
война)
Will
never
be
(I
do
believe
no
more)
Никогда
не
настанут
(я
больше
не
верю).
I
don't
believe
in
(no
long
goodbye)
Я
не
верю
ни
во
что
(нет
долгих
прощаний),
Anything
(nuclear
day)
Ни
во
что
(ядерный
день).
Spare
no
man,
match
bomb
for
bomb
Не
щади
никого,
бомба
за
бомбу,
War,
all
is
fair
in
war
Война,
на
войне
все
средства
хороши.
When
the
ground
is
soft
with
hot
blood
Когда
земля
мягка
от
горячей
крови,
Spare
no
man
Не
щади
никого.
Better
days
will
never
be
(match
bomb
for
bomb)
Лучших
дней
не
будет
никогда
(бомба
за
бомбу).
A
scorched
earth
(flatten
the
earth,
this
home
sweet
home)
Выжженная
земля
(сровнять
с
землей
этот
милый
дом).
No
charity
(burn
everything,
from
lust
to
dust)
Никакого
милосердия
(сжечь
все,
от
похоти
до
праха).
No
weak
pity
(no
charity,
no
weak
pity)
Никакой
слабой
жалости
(никакого
милосердия,
никакой
слабой
жалости).
>From
lust
to
dust
(all
is
fair
in
war)
От
похоти
до
праха
(на
войне
все
средства
хороши).
Home
sweet
home
Дом,
милый
дом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bill Laswell, John Lydon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.