Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Słodki
muszkieter
złowił
muchę
na
ketę
Süßer
Musketier,
fing
eine
Fliege
auf
Köder
Muszkietery
do
cholery
każdy
w
gębie
ma
litery
Musketiere,
zum
Teufel,
jeder
hat
Buchstaben
im
Mund
Pozłacane
abecadło
popiłoby
się
i
zjadło
Vergoldetes
Alphabet,
man
könnte
es
trinken
und
essen
Mroźny
wieczór
brzuch
mu
kwasi
kolacyja
w
ząb
się
łasi
Frostiger
Abend,
sein
Bauch
gärt,
das
Abendessen
schmeichelt
sich
an
den
Zahn
Muszkieterze
- kawalerze
Musketier
- Kavalier
Nuże
bież
się
za
talerze
Nun,
nimm
dir
die
Teller
vor
A
muszkieter
mądra
głowa
kolacyji
już
połowa
Und
der
Musketier,
kluger
Kopf,
schon
die
Hälfte
des
Abendessens
Z
majonezu
babę
lepi
tu
wygładzi
tu
poklepie
Aus
Mayonnaise
formt
er
eine
Frau,
hier
glättet
er,
dort
klopft
er
Tu
trasuje
tu
fleksuje
nu
nagryzie
tu
ukłuje
Hier
zeichnet
er,
dort
biegt
er,
nun
beißt
er
an,
dort
sticht
er
Już
się
baba
żywa
wije
Schon
windet
sich
die
Frau
lebendig
Z
majonezu
jest
a
żyje
Sie
ist
aus
Mayonnaise
und
lebt
Doboszowie
sypią
grochem
a
publika
leje
riohę
Die
Trommler
schütten
Erbsen,
und
das
Publikum
säuft
Rioja
Kandelabry
zarzygali
obudzili
tych
co
spali
Die
Kandelaber
haben
sie
vollgekotzt,
die
Schlafenden
geweckt
Obalili
z
tronu
króla
kalesony
i
koszula
Den
König
vom
Thron
gestürzt,
Unterhosen
und
Hemd
Buraczana
krew
się
leje
to
historii
są
koleje
Rote-Bete-Blut
fließt,
das
sind
die
Wendungen
der
Geschichte
Ale
oto
jaja
wnieśli
Aber
siehe,
Eier
wurden
gebracht
Zapach
jajec
ściszył
pieśni
Der
Duft
der
Eier
dämpfte
die
Lieder
A
i
oto
delicyje
mrówki
w
soku
w
sosie
żmije
Und
siehe,
Delikatessen,
Ameisen
in
Saft,
Schlangen
in
Soße
Blekot
z
młodej
trąby
słonia
opiekany
leistug
konia
Wermut
vom
jungen
Elefantenrüssel,
gebratene
Pferde-Leist
A
barony
i
margrabie
obmacują
uda
żabie
Und
Barone
und
Markgrafen
betasten
Froschschenkel
Liżą
ostryg
zakamary
obwąchują
ser
prastary
Lecken
Austernwinkel,
beschnuppern
uralten
Käse
A
w
dekoltach
jak
na
tacach
tam
zaglądać
się
opłaca
Und
in
den
Dekolletés
wie
auf
Tabletts,
dort
hineinzuschauen
lohnt
sich
Tam
desera
wystawione
rodzynami
najeżone
Dort
sind
Desserts
ausgestellt,
mit
Rosinen
gespickt
A
muszkieter
ślinę
roni
gębę
nurza
w
wina
toni
Und
dem
Musketier
läuft
der
Speichel,
er
taucht
das
Gesicht
in
Weinfluten
A
lokaje
w
liberyjach
pokazują
mu
na
szyjach
Und
die
Lakaien
in
Livreen
zeigen
ihm
an
ihren
Hälsen
Książę
wali
głową
w
ścianę
skaczą
damy
rozchełstane
Der
Prinz
schlägt
mit
dem
Kopf
gegen
die
Wand,
die
Damen
springen
aufgeknöpft
Na
podłodze
muszkieterzy
tarzają
się
wśród
odzieży
Auf
dem
Boden
wälzen
sich
Musketiere
zwischen
Kleidungsstücken
Baronessy
już
na
stołach
rozbierają
się
do
goła
Baronessen
schon
auf
den
Tischen,
ziehen
sich
nackt
aus
Polewają
ciała
sosem
i
chlastają
się
bigosem
Begießen
ihre
Körper
mit
Soße
und
schlagen
sich
mit
Bigos
Więc
hrabiowie
na
golasa
dalej
chlastać
się
kiełbasą
Also
die
Grafen
nackt,
weiter
schlagen
sie
sich
mit
Wurst
Nasz
muszkieter
z
tortem
w
dłoni
za
młodziutką
służką
goni
Unser
Musketier
mit
Torte
in
der
Hand,
jagt
einer
jungen
Dienerin
hinterher
Wreszcie
chwyta
swą
zwierzynę
już
podają
leguminę
Endlich
fängt
er
seine
Beute,
schon
wird
Pudding
gereicht
I
taplają
się
w
potrawach
gęstych
sosach
i
zaprawach
Und
sie
suhlen
sich
in
Speisen,
dicken
Soßen
und
Gewürzen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miroslaw Maciej Malenczuk, Olaf Piotr Deriglasoff, Artur Konrad Hajdasz, Andrzej Wieslaw Bieniasz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.