Desde pequeñito mi nombre calladito viaja por los barrios y sus gritos
Since I was a child my name has been quietly traveling through the neighborhoods and their screams
Vuelve a tu cama y prende una un luz yo soy
Go back to your bed and turn on a light I am
El demonio que voltea tu cruz mas speed que en speed flow
The demon that flips your cross faster than speed flow
Panico como una bomba dentro bus bus!
Panic like a bomb inside bus bus!
Ti hanno detto che la scena era defunta?
Did they tell you that the scene was dead?
Ma nell'acciaio batte ancora un cuore come gundam
But in the steel a heart still beats like gundam
Come Cassano a questa scena do una giunta
Like Cassano to this scene I give a junta
Il flow miete, come un machete nella giungla
The flow reaps, like a machete in the jungle
Si allunga come Dalsim
It stretches like Dalsim
La lista degli scazzi, è proporzionale ai traguardi
The list of fights is proportional to the views
E se mi chiedi "fra quanti, anni farai, il salto avanti"
And if you ask me "how many, years will you make, the leap forward"
So che forse non lo farò mai
I know maybe I never will
Ma sto fra i mostri come frankenstein, mister
But I'm among the monsters like frankenstein, mister
La mia banda suona live al titty twister
My band plays live at titty twister
Vieni stasera sister, con i tuoi amici hipster
Come tonight sister, with your hipster friends
Le ossa gli faranno crock come i cipster
Their bones will crock like cipsters
Ho mille, rime che ti incollano alla sedia tipo un thriller
I have a thousand, rhymes that stick you to your chair like a thriller
Rap frank miller, tu fai ridere ben stiller,
Rap frank miller, you make me laugh ben stiller,
E non fare l'indiano se c'hai davanti tex willer!
And don't play indian if you have tex willer in front of you!
Hai mai sentito parlare del crew MA-MA-MACHETE?!
Have you ever heard of the MA-MA-MACHETE crew?!
Taglia le teste tipo Mujaheddin,
Cuts heads like Mujaheddin,
Hardcore sul beat siamo king's Supreme!
Hardcore on the beat we are king's Supreme!
'Sta gente lo sa come va,
These people know how it goes,
Sul palco nessuna pietà!
On stage no mercy!
Questo è tutto quello che ho!
This is all I have!
(Tutto quello che ho!)
(All I have!)
Come sempre questa è fatta l'ora tarda lo capisco dalla vista che s'appanna
As always, this is done at a late hour, I understand it from the sight that fogs up
Io creo labirinti in audio sono il minotauro che fotte con arianna
I create labyrinths in audio, I am the minotaur that fucks with arianna
Dentro piango ma mi faccio forte dentro con la musica nell'anima
Inside I cry but I make myself strong inside with the music in my soul
Ciò che scrivo prende vita e si agita quando rimo appare satana a fatima
What I write comes to life and shakes when the rhyme appears satan to fatima
Geroflessi per la vita che lacera rappo versi tipo codici in algebra
Geroflessi for the life that tears I rap verses like codes in algebra
Per evidenziare un ambiente da rifare dalla cattedrale alla cattedra
To highlight an environment to be redone from the cathedral to the chair
Generazioni che continuano a perdersi e quanti corpi vedi con la scritta vendesi?
Generations that keep getting lost and how many bodies do you see with the inscription sell?
Quanti colpi ancora prima di riprenderci? ma non ci sterminerete come kennedy.
How many more hits before we get back? but you won't exterminate us like kennedy.
Yeah rimaniamo con i piedi a terra
Yeah we stay grounded
Con i medi in vista siamo ancora in guerra
With the media in sight we are still at war
Come cazzo di spartani chiudo il valco di pantani
How the hell spartans I close the pantani valve
Non mi vedi nemmo a due metri e non ti meriti che alzo le mani
You can't even see me two meters away and you don't deserve me raising my hands
Non ho metriche ma tzunami giro solo con i veri e tu mi ami
I don't have metrics but tsunami I only go around with the real ones and you love me
Sono stufo di chi cataloga di chi dialoga di chi vive di bugie in una favola
I'm tired of those who catalog, those who dialogue, those who live by lies in a fable
Sono stufo di chi intavola discussioni senza arriva mai alle conclusioni
I'm tired of those who discuss discussions without ever reaching conclusions
Questi suoni sono contusioni sono morti bianche per i tuoi padroni
These sounds are contusions are white deaths for your masters
Siamo quelli che li sfruttano chiamaci papponi, ti opponi? tu muori!
We are the ones who exploit them call us pimps, you oppose? you die!
Hai mai sentito parlare del Crew MA-MA-MACHETE?!
Have you ever heard of the MA-MA-MACHETE crew?!
Taglia le teste tipo Mujaheddin,
Cuts heads like Mujaheddin,
Hardcore sul beat siamo king's Supreme!
Hardcore on the beat we are king's Supreme!
'Sta gente lo sa come va,
These people know how it goes,
Sul palco nessuna pietà!
On stage no mercy!
Questo è tutto quello che ho!
This is all I have!
(Tutto quello che ho!)
(All I have!)
Accatt o' diplom che sold rè Rave, ogni testo è na bomb, nun sacc se o' saie
Buy the diploma which is Rave money, every text is a bomb, I don't know if you know it
A voc s'espand, appicc stu blunt! A nott m'addorm pe' wuaie
The voice expands, light this blunt! At night I fall asleep because of woes
Sognat e sti vis, a bamba v'accis, fum't o' cis', I can flyy
Dreams and these visions, the bamba kills you, smoke the cis', I can flyy
Puort'm a weed, puort?, o' crack t'accir si to faiee
Bring me weed, bring me?, or I'll crack you if you do it
Scinn o' sistem e appar e pappell luntan rè machin ner (ACCORT!)
Get out of the system and appear and the papers far from the black machines (CAREFUL!)
E falc so n'fam, n'è vid e ce stann, luntan ra tattich e sciem
And the falcons are a family, they haven't seen and there are, far from the tactics and we know
Abbasc o' purton tra cass e gummun l'affann n'è buon, s'affon o' piazzal
Lower the door between houses and the breath is not good, the square sinks
Chi spenn' e se pogn, chi invec so ttir, chi invece va ascenn co l'uocchie o' cuntrario!
Those who spend and can, those who grow old, those who instead go up with their eyes on the contrary!
Quando entro su un pezzo dicono guarda sto pezzo di merda ha ucciso la traccia un'altra volta, fuma canne che sembrano scimitarre c'ha le rime zarre sfidalo e ti viene la febbre come a Travolta, dicono che copio gli americani solo perché in attacco fanno schifo e non sanno come difende, sto col numero
9 più o meno dove tu non arrivi mai ti chiedi questo qua i flow dove li prende? Ma chissà, forse li invento? siamo poveri di cash ma ricchi di rap, we stickin'it up, ogni rima di gemitaiz è grossa come il culo di Nicki Minaj YE
When I enter a piece they say look at this piece of shit killed the track again, he smokes joints that look like scimitars, he has rhyming folds, challenge him and you get a fever like Travolta, they say I copy the Americans just because they attack they dodge and don't know how to defend, I'm with number
9 more or less where you never get you ask this guy where he gets the flows? But who knows, maybe I invent them? we're poor in cash but rich in rap, we stickin'it up, every gemitaiz rhyme is as big as Nicki Minaj's ass YE
Stronzo ti batto anche se visibilmente molto più fatto ogni rima tua è sotto al sette io la metto sotto al sette, colpo di tacco!
Asshole I'll beat you even if visibly much more done every rhyme of yours is below seven I put it below seven, back-heel shot!
Hai mai sentito parlare del crew MA-MA-MACHETE?!
Have you ever heard of the MA-MA-MACHETE crew?!
Taglia le teste tipo Mujaheddin,
Cuts heads like Mujaheddin,
Hardcore sul beat siamo king's Supreme!
Hardcore on the beat we are king's Supreme!
'Sta gente lo sa come va,
These people know how it goes,
Sul palco nessuna pietà!
On stage no mercy!
Questo è tutto quello che ho!
This is all I have!
(Tutto quello che ho!).
(All I have!).
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.