Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cet
air
qui
m'obsède
jour
et
nuit
Diese
Melodie,
die
mich
Tag
und
Nacht
verfolgt
Cet
air
n'est
pas
né
d'aujourd'hui
Diese
Melodie
ist
nicht
von
heute
Il
vient
d'aussi
loin
que
je
viens
Sie
kommt
von
so
weit
her
wie
ich
Traîné
par
six
mille
musiciens
Getragen
von
sechstausend
Musikern
Un
jour
cet
air
me
rendra
folle
Eines
Tages
wird
diese
Melodie
mich
verrückt
machen
Cent
fois
j'ai
voulu
dire
pourquoi
Hundertmal
wollte
ich
sagen
warum
Mais
il
m'a
coupé
la
parole
Aber
sie
fiel
mir
ins
Wort
Il
parle
toujours
avant
moi
Sie
spricht
immer
vor
mir
Et
sa
voix
couvre
ma
voix
Und
ihre
Stimme
übertönt
meine
Stimme
Padam,
padam,
padam
Padam,
padam,
padam
Il
arrive
en
courant
derrière
moi
Sie
kommt
hinter
mir
hergelaufen
Padam,
padam,
padam
Padam,
padam,
padam
Il
me
fait
le
coup
du
souviens-toi
Sie
kommt
mir
mit
dem
"Erinnere
dich"
Padam,
padam,
padam
Padam,
padam,
padam
C'est
un
air
qui
me
montre
du
doigt
Es
ist
eine
Melodie,
die
mit
dem
Finger
auf
mich
zeigt
Et
je
traîne
après
moi
comme
une
drôle
d'erreur
Und
ich
ziehe
hinter
mir
her,
wie
einen
seltsamen
Irrtum,
Cet
air
qui
sait
tout
par
cœur
Diese
Melodie,
die
alles
auswendig
weiß
Padam,
padam,
padam
Padam,
padam,
padam
Il
arrive
en
courant
derrière
moi
Sie
kommt
hinter
mir
hergelaufen
Padam,
padam,
padam
Padam,
padam,
padam
Il
me
fait
le
coup
du
souviens-toi
Sie
kommt
mir
mit
dem
"Erinnere
dich"
Padam,
padam,
padam
Padam,
padam,
padam
C'est
un
air
qui
me
montre
du
doigt
Es
ist
eine
Melodie,
die
mit
dem
Finger
auf
mich
zeigt
Et
je
traîne
après
moi
comme
une
drôle
d'erreur
Und
ich
ziehe
hinter
mir
her,
wie
einen
seltsamen
Irrtum,
Cet
air
qui
sait
tout
par
cœur
Diese
Melodie,
die
alles
auswendig
weiß
Il
dit
"Rappelle-toi
tes
amours
Sie
sagt:
"Erinnere
dich
an
deine
Lieben
Rappelle-toi
puisque
c'est
ton
tour
Erinnere
dich,
denn
du
bist
dran
Y
a
pas
d'raison
pour
qu'tu
n'pleures
pas
Es
gibt
keinen
Grund,
warum
du
nicht
weinen
solltest
Avec
tes
souvenirs
sur
les
bras"
Mit
deinen
Erinnerungen
auf
den
Armen"
Et
moi
je
revois
ceux
qui
restent
Und
ich
sehe
jene
wieder,
die
geblieben
sind
Mes
20
ans
font
battre
tambour
Meine
zwanzig
Jahre
schlagen
Trommelwirbel
Je
vois
s'entrebattre
tes
gestes
Ich
sehe
ihre
Gesten
aufeinanderprallen
Toute
la
comédie
des
amours
Die
ganze
Komödie
der
Liebschaften
Sur
cet
air
qui
va
toujours
Zu
dieser
Melodie,
die
immer
weitergeht
Padam,
padam,
padam
Padam,
padam,
padam
Des
"Je
t'aime"
de
14
Juillet
Von
"Ich
liebe
dichs"
des
14.
Juli
Padam,
padam,
padam
Padam,
padam,
padam
Des
"Toujours"
qu'on
achète
au
rabais
Von
"Für
immers",
die
man
billig
kauft
Padam,
padam,
padam
Padam,
padam,
padam
Des
"Veux-tu"
en
voilà
par
paquets
Von
"Willst
dus"
gleich
bündelweise
Et
tout
ça
pour
tomber
juste
au
coin
de
la
rue
Und
all
das,
um
gleich
um
die
nächste
Ecke
zu
stolpern
Sur
l'air
qui
m'a
reconnue
Über
die
Melodie,
die
mich
wiedererkannt
hat
Padam,
padam,
padam
Padam,
padam,
padam
Des
"Je
t'aime"
de
14
Juillet
Von
"Ich
liebe
dichs"
des
14.
Juli
Padam,
padam,
padam
Padam,
padam,
padam
Des
"Toujours"
qu'on
achète
au
rabais
Von
"Für
immers",
die
man
billig
kauft
Padam,
padam,
padam
Padam,
padam,
padam
Des
"Veux-tu"
en
voilà
par
paquets
Von
"Willst
dus"
gleich
bündelweise
Et
tout
ça
pour
tomber
juste
au
coin
de
la
rue
Und
all
das,
um
gleich
um
die
nächste
Ecke
zu
stolpern
Sur
l'air
qui
m'a
reconnue
Über
die
Melodie,
die
mich
wiedererkannt
hat
Padam,
padam,
padam
Padam,
padam,
padam
Écoutez
le
chahut
qu'il
me
fait
Hört
den
Lärm,
den
sie
mir
macht
Padam,
padam,
padam
Padam,
padam,
padam
Comme
si
tout
mon
passé
défilait
Als
ob
meine
ganze
Vergangenheit
vorbeizieht
Padam,
padam,
padam
Padam,
padam,
padam
Faut
garder
du
chagrin
pour
après
Man
muss
Kummer
für
später
aufheben
J'en
ai
tout
a
solfège
sur
cet
air
qui
bat
Ich
kenne
die
ganze
Tonleiter
davon
auf
dieser
Melodie,
die
schlägt
Qui
bat
comme
un
cœur
de
bois
Die
schlägt
wie
ein
Herz
aus
Holz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henri Contet, Norbert Glanzberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.