Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Is This the End Pt. 2
Ist dies das Ende Teil 2
Momma
told
me
one
day
it
was
gonna
happen
Mama
sagte
mir,
eines
Tages
würde
es
passieren
But
she
never
told
me
when
Aber
sie
sagte
mir
nie,
wann
She
told
me
it
would
happen
when
I
was
much
older
Sie
sagte
mir,
es
würde
passieren,
wenn
ich
viel
älter
wäre
Wish
it
would've
happened
then
Is
this
the
end?
Ich
wünschte,
es
wäre
dann
passiert
Ist
dies
das
Ende?
Momma
told
me
one
day
it
was
gonna
happen
Mama
sagte
mir,
eines
Tages
würde
es
passieren
But
she
never
told
me
when
Aber
sie
sagte
mir
nie,
wann
She
told
me
it
would
happen
when
I
was
much
older
Sie
sagte
mir,
es
würde
passieren,
wenn
ich
viel
älter
wäre
Wish
it
would've
happened
then
Is
this
the
end?
Ich
wünschte,
es
wäre
dann
passiert
Ist
dies
das
Ende?
Sometimes
I
be
wakin
up
at
high
noon
Manchmal
wache
ich
erst
mittags
auf
Sayin,
"Why
me
Lord?"
--
folks
thinkin
I'ma
die
soon
Sage:
„Warum
ich,
Herr?“
– Leute
denken,
ich
werde
bald
sterben
I
just
tell
em
keep
seekin,
but
when
they
sleepin
Ich
sage
ihnen
nur,
sucht
weiter,
aber
wenn
sie
schlafen
I
be
concealed
up
in
my
room,
knowin
that
it
could
happen
Bin
ich
in
meinem
Zimmer
versteckt,
wissend,
dass
es
passieren
könnte
I'm
just
tryin
to
maintin,
because
the
future
is
untold
Ich
versuche
nur
durchzuhalten,
denn
die
Zukunft
ist
ungewiss
Till
the
static
unfolds
that
the
good
die
young
Bis
die
Wahrheit
ans
Licht
kommt,
dass
die
Guten
jung
sterben
Please
God
let
a
Bad
Boy
die
old
Bitte
Gott,
lass
einen
Bad
Boy
alt
sterben
Do
you
think
I
wanna
lie
cold
Glaubst
du,
ich
will
kalt
daliegen
Or
better
yet
have
many
shots
come
close
to
the
head
Oder
noch
besser,
dass
viele
Schüsse
nah
am
Kopf
vorbeigehen
Shirt
soaked
til
it's
red
Hemd
durchtränkt,
bis
es
rot
ist
The
most
that
was
said
was
that
my
homies
had
a
toast
to
the
dead
Das
Meiste,
was
gesagt
wurde,
war,
dass
meine
Kumpels
auf
die
Toten
anstießen
Do
I
need
a
pack
a
vest
for
stress
so
I
can
rest
Muss
ich
wegen
Stress
eine
Weste
tragen,
damit
ich
ruhen
kann
Cause
even
though
I'm
blessed
in
my
flesh
Denn
obwohl
ich
körperlich
gesegnet
bin
It
all
came
down
to
a
test
Kam
alles
auf
eine
Prüfung
an
A
motherfucker
wanna
go
and
put
a
tattoo
on
my
chest
Ein
Motherfucker
will
mir
'ne
Kugel
in
die
Brust
jagen
Now
I'm
caught
up
in
the
mix
and
I
can't
do
shit,
but
still
Jetzt
stecke
ich
mittendrin
und
kann
nichts
tun,
aber
trotzdem
I
can't
ride
with
program,
fearing
no
man
Ich
kann
mich
nicht
anpassen,
fürchte
keinen
Mann
Hit
the
car
door
let
the
door
slam
Schlug
die
Autotür
zu,
ließ
die
Tür
knallen
It's
a
blessing
that
he
had
slow
hands
Es
ist
ein
Segen,
dass
er
langsame
Hände
hatte
But
he's
still
right
behind
me
Aber
er
ist
immer
noch
direkt
hinter
mir
All
these
heartless
fools
is
steady
comin
after
my
P
All
diese
herzlosen
Narren
sind
ständig
hinter
meinem
Geld
her
So
many
phony
niggaz
lov
So
viele
falsche
N*ggaz
lieben
es
In
to
hate
Sean
Sean
zu
hassen
So
many
cheddar
niggaz
comin
after
my
cheese
So
viele
reiche
N*ggaz
sind
hinter
meinem
Käse
her
Is
it
my
car
that
they're
losin,
are
we
all
for
the
choosin?
Ist
es
mein
Auto,
weswegen
sie
durchdrehen,
sind
wir
alle
Freiwild?
Or
is
it
all
in
confusion?
Better
yet
all
an
illusion
Oder
ist
alles
nur
Verwirrung?
Besser
noch,
alles
eine
Illusion
Shots
rang
through
the
hall
bullets
cruisin
for
bruisin
Schüsse
hallten
durch
den
Flur,
Kugeln
flogen,
um
zu
verletzen
Don't
let
this
heartless
bastard
take
my
life
away
Lass
nicht
zu,
dass
dieser
herzlose
Bastard
mir
das
Leben
nimmt
I
don't
wanna
conceive
takin
his
either
Ich
will
mir
auch
nicht
vorstellen,
seines
zu
nehmen
Dipped
into
the
back
and
took
a
breather
Zog
mich
nach
hinten
zurück
und
holte
Luft
Heard
steps
steady
in
closin
with
the
bullet
skeezer
Hörte
Schritte
stetig
näherkommen,
mit
dem
Schießeisen
Gotta
do
somethin,
I
ain't
scared
to
go
Muss
was
tun,
ich
habe
keine
Angst
zu
gehen
But
yet
my
heart
is
steady
pumpin
for
somethin
Aber
doch
pumpt
mein
Herz
stetig
für
etwas
I
refuse
to
be
the
one
that
they
be
dumpin
Ich
weigere
mich,
derjenige
zu
sein,
den
sie
umlegen
Gotta
get
away
before
the
techs
start
gunnin
Muss
wegkommen,
bevor
die
Tecs
anfangen
zu
schießen
Bodies
start
jumpin,
wreckin
my
brain
not
to
try
and
understand
Körper
fangen
an
zu
zucken,
zerbricht
mir
den
Kopf,
nicht
zu
versuchen
zu
verstehen
But
withstand,
is
it
cause
I'm
a
rich
man
Sondern
standzuhalten,
ist
es,
weil
ich
ein
reicher
Mann
bin
Or
just
to
try
to
put
a
brother
down
in
the
dirt
like
quicksand
Oder
nur,
um
einen
Bruder
in
den
Dreck
zu
ziehen
wie
Treibsand
But
no
matter
what
the
reason,
I
don't
wanna
stop
breathin
Aber
egal
aus
welchem
Grund,
ich
will
nicht
aufhören
zu
atmen
There's
dreams
to
fulfill
still
Es
gibt
noch
Träume
zu
erfüllen
Can't
complete
em
with
a
still
kill
Kann
sie
nicht
vollenden
durch
einen
plötzlichen
Tod
Face
to
face
with
enemies
still
grill
Von
Angesicht
zu
Angesicht
mit
Feinden,
immer
noch
grimmig
blickend
Forgive
me
for
the
pain
I've
caused
and
the
sins
I've
committed
Vergib
mir
den
Schmerz,
den
ich
verursacht
habe,
und
die
Sünden,
die
ich
begangen
habe
Even
though
I'm
not
hopin
to
go
Auch
wenn
ich
nicht
hoffe
zu
gehen
I
wish
someone
would
open
the
do'
Ich
wünschte,
jemand
würde
die
Tür
öffnen
This
man's
holding
the
trigger
and
his
finger's
steady
choking
it
slow
Dieser
Mann
hält
den
Abzug
und
sein
Finger
drückt
ihn
langsam
Is
this
the
end?
Ist
dies
das
Ende?
Momma
told
me
one
day
it
was
gonna
happen
Mama
sagte
mir,
eines
Tages
würde
es
passieren
But
she
never
told
me
when
Aber
sie
sagte
mir
nie,
wann
She
told
me
it
would
happen
when
I
was
much
older
Sie
sagte
mir,
es
würde
passieren,
wenn
ich
viel
älter
wäre
Wish
it
would've
happened
then
Is
this
the
end?
Ich
wünschte,
es
wäre
dann
passiert
Ist
dies
das
Ende?
Just,
can't,
let,
go
Is
this
the
end?
Kann,
einfach,
nicht,
loslassen
Ist
dies
das
Ende?
I,
just,
don't,
know
Ich,
weiß,
es,
einfach,
nicht
Wish
it
would've
happened
then
Ich
wünschte,
es
wäre
dann
passiert
Did
I
just
hear
a
tight
jam,
now
it's
on
let
make
my
maneuver
Habe
ich
gerade
eine
Ladehemmung
gehört,
jetzt
geht's
los,
mache
mein
Manöver
Hit
the
alley
saw
a
man
in
a
landcruiser
Rannte
in
die
Gasse,
sah
einen
Mann
in
einem
Landcruiser
In
his
hand
was
a
Ruger,
dipped
in
a
Lex
like
Luger
In
seiner
Hand
war
eine
Ruger,
stieg
in
einen
Lex
wie
Luger
Heard
shots
from
a
steel
bruiser
Hörte
Schüsse
von
der
Stahlwaffe
Teflon
in
the
seat
took
a
pale
stress
Teflon
auf
dem
Sitz,
spürte
blasse
Angst
Felt
the
hate
on
my
chest
as
I
placed
on
my
vest
Spürte
den
Hass
auf
meiner
Brust,
als
ich
meine
Weste
anlegte
What's
wrong
with
the
brakes
in
the
LX?
Was
ist
los
mit
den
Bremsen
im
LX?
Ran
straight
into
a
lightpole,
just
before
I
got
my
life
stole
Fuhr
direkt
gegen
einen
Lichtmast,
kurz
bevor
mir
mein
Leben
gestohlen
wurde
A
car
came
to
the
rescue
Ein
Auto
kam
zur
Rettung
I
bailed
in
and
said,
"Bless
you
Ich
sprang
hinein
und
sagte:
„Gott
segne
dich“
But
what
made
me
the
man
you
would
wanna
show
help
to?"
Aber
was
machte
mich
zu
dem
Mann,
dem
du
helfen
wolltest?
I
proceeded
to
ask
him,
and
he
said
with
a
passion
Ich
fragte
ihn
weiter,
und
er
sagte
mit
Leidenschaft
I
could
never
watch
a
soul
die,
plus
you
the
man
lookin
too
fly
Ich
könnte
niemals
eine
Seele
sterben
sehen,
außerdem
bist
du
der
Mann,
der
zu
cool
aussieht
But
who
are
you?
The
pimp
nigga
named
Twista
from
the
cold
Chi
Aber
wer
bist
du?
Der
Zuhälter-N*gga
namens
Twista
aus
dem
kalten
Chi
When
the
sun's
shy
gotta
keep
one
Wenn
die
Sonne
sich
versteckt,
muss
man
eine
dabei
haben
Eye,
nigga
I
been
shot
at
and
stole
on
Auge,
N*gga,
auf
mich
wurde
geschossen
und
ich
wurde
bestohlen
No
protection
from
one
time,
only
caught
for
my
prime
Kein
Schutz
vor
der
Polizei,
nur
erwischt
in
meiner
Blütezeit
So
I
asked
the
Father
what
I
did
so
wrong?
Also
fragte
ich
den
Vater,
was
ich
so
falsch
gemacht
habe?
Cause
shit
it's
been
hard
for
me
besides
chief
Denn
Scheiße,
es
war
hart
für
mich,
außer
Kiffen
And
the
smell
of
sweet
news
when
the
beef
brew
Und
der
süße
Geruch
von
Neuigkeiten,
wenn
sich
Streit
zusammenbraut
Motherfuckers
steady
ballin
but
steady
fallin
Motherfucker
leben
groß
auf,
aber
fallen
stetig
Right
in
detours,
bout
to
hit
my
feet
soon
Direkt
auf
Abwegen,
wird
mich
bald
treffen
So
I
just
presume,
deep
into
the
rhymes
of
a
rapper
Also
vertiefe
ich
mich
einfach,
tief
in
die
Reime
eines
Rappers
Prepare
my
mind
for
the
capture
Bereite
meinen
Geist
auf
die
Gefangennahme
vor
Thinkin
Ginuwine
like
the
bachelor
Denke
Ginuwine
wie
der
Junggeselle
But
why
these
niggaz
wanna
make
us
into
crime
with
the
rapt...
Aber
warum
wollen
diese
N*ggaz
uns
mit
dem
Rap
ins
Verbrechen
ziehen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Forever
дата релиза
24-08-1999
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.