Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
På
ängen
finns
en
aftonfalk
Auf
der
Wiese
ist
ein
Abendfalke,
Röd
som
blod
och
höst
Rot
wie
Blut
und
Herbst.
På
ängen
finns
en
aftonfalk
Auf
der
Wiese
ist
ein
Abendfalke,
Grå
som
skiffer
och
hav
Grau
wie
Schiefer
und
Meer.
Ki
ki
ki,
ki
ki
ki
Ki
ki
ki,
ki
ki
ki,
En
klagande
röst
bor
I
hans
bröst
Eine
klagende
Stimme
wohnt
in
seiner
Brust.
På
ängen
finns
en
aftonfalk
Auf
der
Wiese
ist
ein
Abendfalke,
Grå
som
skiffer
och
hav
Grau
wie
Schiefer
und
Meer.
I
havet
simmar
hajarna
Im
Meer
schwimmen
die
Haie,
Både
fula
och
grå
Hässlich
und
grau.
I
havet
simmar
hajarna
Im
Meer
schwimmen
die
Haie,
Säg
vad
tänker
dom
på
Sag,
woran
denken
sie?
Ingenting,
ingenting
Nichts,
gar
nichts.
Dom
hugger
med
tand,
bli
kvar
här
på
land
Sie
beißen
mit
den
Zähnen
zu,
bleib
lieber
hier
an
Land.
I
havet
simmar
hajarna
Im
Meer
schwimmen
die
Haie,
Säg
vad
tänker
dom
på
Sag,
woran
denken
sie?
På
fjället
bor
en
östanvind
Auf
dem
Fjell
wohnt
ein
Ostwind,
Blåser
sin
andedräkt
Bläst
seinen
Atem
aus,
meine
Liebste.
På
fjället
bor
en
östanvind
Auf
dem
Fjell
wohnt
ein
Ostwind,
Klädd
I
björk
och
I
ljung
Gekleidet
in
Birke
und
Heidekraut.
Låt
den
gå,
låt
den
gå
Lass
ihn
ziehen,
lass
ihn
ziehen.
Den
duvorna
bär
vita
och
blå
Er
trägt
die
Tauben,
weiß
und
blau.
På
fjället
bor
en
östanvind
Auf
dem
Fjell
wohnt
ein
Ostwind,
Klädd
I
björk
och
ljung
Gekleidet
in
Birke
und
Heidekraut.
På
ängen
finns
en
aftonfalk...
Auf
der
Wiese
ist
ein
Abendfalke...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pugh Rogefeldt, Ulf Lundell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.