Pulp - Fairground - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Pulp - Fairground




As the signs outside proclaimed,
Знаки снаружи возвещали:
Nature sometimes makes mistakes.
Природа иногда совершает ошибки.
Was it the mother or the father to blame,
Кто виноват-мать или отец?
Inside the damp grass and tilted tent?
В сырой траве и накренившейся палатке?
As the signs outside proclaimed,
Знаки снаружи возвещали:
Nature sometimes makes mistakes.
Природа иногда совершает ошибки.
Was it the mother or the father to blame,
Кто виноват-мать или отец?
Inside the damp grass and tilted tent?
В сырой траве и накренившейся палатке?
Won't you come with me to the fairground?
Не хочешь пойти со мной на ярмарку?
Your head
Твоя голова
Will be spinning,
Будет кружиться,
I said your head
Я сказал, твоя голова.
Is your feet.
Это твои ноги.
And the man at the side of me starts a lewd laugh
И мужчина рядом со мной начинает непристойно смеяться.
(Ah ha ha ha ha ha ha ha ha ha!)
(А-ха-ха - ха-ха-ха-ха-ха!)
At the cat with two heads and the dog with eight legs.
На кота с двумя головами и собаку с восемью ногами.
(Ah ha ha ha ha ha ha ha ha ha!)
(А-ха-ха - ха-ха-ха-ха-ха!)
The man has come between us,
Этот человек встал между нами.
His cheeks rattle like a fence,
Его щеки дребезжат, как забор.
(Ah ha ha ha ha ha ha ha ha ha!)
(А-ха-ха - ха-ха-ха-ха-ха!)
He's come between us, and he starts a lewd laugh.
Он встал между нами и начал непристойно смеяться.
(Ah ha ha ha ha ha ha!)
(А-ха-ха-ха-ха-ха!)
I sought shelter from the storm in a small inn by the coast.
Я укрылся от бури в маленькой гостинице на берегу.
In the children's room three identical sisters sat,
В детской комнате сидели три одинаковые сестры,
Except for the one who was hideously deformed;
За исключением одной, которая была ужасно уродлива.
Her grotesque features seemed to parody her sisters' beauty,
Ее нелепые черты, казалось, пародировали красоту ее сестер,
Ridiculing and mocking everything I held dear.
Высмеивая и высмеивая все, чем я дорожил.
Won't you come with me to the fairground?
Не хочешь пойти со мной на ярмарку?
Your head
Твоя голова
Will be spinning,
Будет кружиться,
I said your head
Я сказал, твоя голова.
Is your feet.
Это твои ноги.
And the man at the side of me starts a lewd laugh
И мужчина рядом со мной начинает непристойно смеяться.
(Ah ha ha ha ha ha ha ha ha ha!)
(А-ха-ха - ха-ха-ха-ха-ха!)
At the cat with two heads and the dog with eight legs.
На кота с двумя головами и собаку с восемью ногами.
(Ah ha ha ha ha ha ha ha ha ha!)
(А-ха-ха - ха-ха-ха-ха-ха!)
The man has come between us,
Этот человек встал между нами.
His cheeks rattle like a fence,
Его щеки дребезжат, как забор.
(Ah ha ha ha ha ha ha ha ha ha!)
(А-ха-ха - ха-ха-ха-ха-ха!)
He's come between us, and he starts a lewd laugh.
Он встал между нами и начал непристойно смеяться.
(Ah ha ha ha ha ha ha!)
(А-ха-ха-ха-ха-ха!)
The fish-eyed foetus floated blankly in the yellowed waters, still as wax.
Рыбоглазый плод безучастно плавал в Желтых Водах, неподвижный, как воск.
The man came between us,
Человек встал между нами.
My sister and I,
Мы с сестрой...
Ridiculing and parodying everything we held dear,
Высмеивая и пародируя все, чем мы дорожили,
Making a mockery of our former emotions.
Высмеивая наши прежние чувства.
Dragging it all down to his level.
Тянет все вниз, к своему уровню.
Won't you come with me to the fairground?
Не хочешь пойти со мной на ярмарку?
Your head
Твоя голова
Will be spinning.
Будет кружиться.
And the man at the side of me starts a lewd laugh
И мужчина рядом со мной начинает непристойно смеяться.
(Ah ha ha ha ha ha ha ha ha ha!)
(А-ха-ха - ха-ха-ха-ха-ха!)
At the cat with two heads and the dog with eight legs.
На кота с двумя головами и собаку с восемью ногами.
(Ah ha ha ha ha ha ha ha ha ha!)
(А-ха-ха - ха-ха-ха-ха-ха!)
The man has come between us,
Этот человек встал между нами.
His cheeks rattle like a fence,
Его щеки дребезжат, как забор.
(Ah ha ha ha ha ha ha ha ha ha!)
(А-ха-ха - ха-ха-ха-ха-ха!)
He's come between us, and he starts a lewd laugh.
Он встал между нами и начал непристойно смеяться.
(Ah ha ha ha ha ha ha!)
(А-ха-ха-ха-ха-ха!)
And then we went for rides.
А потом мы отправились кататься.
[Jarvis:] Roll up, roll up, nice rides...
[Джарвис:] сворачивай, сворачивай, хорошая поездка...
Come on, spin those cars boys and make the girls scream!
Давайте, крутите эти машины, парни, и заставляйте девочек кричать!
The louder you scream the faster we go!
Чем громче ты кричишь, тем быстрее мы едем!
Come on, roll up, go on, ladies and gentlemen, boys and girls,
Давайте, сворачивайтесь, вперед, дамы и господа, мальчики и девочки!
For the ride of a lifetime.
Ради поездки всей жизни.
There's plenty of seats, come on, don't be shy!
Мест полно, давай, не стесняйся!
Roll up, come on, come on!
Сворачивайся, давай, давай!
[Shreiking and wailing laughter]
[Визгливый и жалобный смех]
And then we went for rides.
А потом мы отправились кататься.





Авторы: Jarvis Cocker, Peter Mansell, Russell Senior, Candida Doyle


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.