Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inside Susan
Внутри Сьюзен
Susan
catches
the
bus
into
town
at
ten-thirty
a.m.
she
sits
on
the
back
seat.
she
looks
at
Сьюзен
садится
в
автобус
до
города
в
десять
тридцать
утра.
Она
сидит
на
заднем
сиденье.
Она
смотрит
на
The
man
in
front's
head
and
thinks
how
his
fat
wrinkled
neck
is
like
a
large
carrot
голову
мужчины
впереди
и
думает,
как
его
толстая
морщинистая
шея
похожа
на
большую
морковку,
Sticking
out
from
the
collar
of
his
shirt.
she
adds
up
the
numbers
on
her
bus
ticket
to
торчащую
из
воротника
его
рубашки.
Она
складывает
цифры
на
своем
автобусном
билете,
See
if
they
make
twenty-one,
but
they
don't.
maybe
she
shouldn't
bother
going
to
school
at
чтобы
посмотреть,
получится
ли
двадцать
один,
но
не
получается.
Может
быть,
ей
вообще
не
стоит
ходить
в
школу.
All,
then.
her
friends
will
be
in
the
yard
with
their
arms
folded
on
their
chests,
Тогда
ее
подруги
будут
во
дворе,
скрестив
руки
на
груди,
Shielding
their
breasts
to
try
and
make
them
look
bigger,
whilst
the
boys
will
be
too
busy
прикрывая
свои
груди,
чтобы
они
казались
больше,
в
то
время
как
мальчики
будут
слишком
заняты,
Playing
football
to
notice.
the
bus
is
waiting
on
the
high
street
when
suddenly
it
begins
играя
в
футбол,
чтобы
заметить.
Автобус
стоит
на
главной
улице,
когда
вдруг
начинается
To
rain
torrentially
and
it
sounds
like
someone
has
emptied
about
a
million
packets
of
проливной
дождь,
и
это
звучит
так,
будто
кто-то
высыпал
около
миллиона
пакетиков
Dried
peas
on
top
of
the
roof
of
the
bus.
'what
if
it
just
keeps
raining,
' she
сухого
гороха
на
крышу
автобуса.
«Что,
если
дождь
так
и
будет
идти»,
—
Thinks
to
herself,
'and
it
was
just
like
being
in
an
aquarium
except
it
was
all
the
думает
она
про
себя,
«и
это
будет
как
в
аквариуме,
только
вместо
рыб
Shoppers
and
office-workers
that
were
floating
passed
the
window
instead
of
fish?
'
мимо
окна
проплывают
покупатели
и
офисные
работники?»
She's
still
thinking
about
this
when
the
bus
goes
passed
caroline
lee's
house
where
there
Она
все
еще
думает
об
этом,
когда
автобус
проезжает
мимо
дома
Кэролайн
Ли,
где
на
прошлой
неделе
Was
a
party
last
week.
there
were
some
german
exchange
students
there
who
were
very
была
вечеринка.
Там
были
немецкие
студенты
по
обмену,
которые
были
очень
Mature;
they
all
ended
up
jumping
out
of
the
bedroom
window.
one
of
them
tried
to
get
her
взрослыми;
все
они
в
итоге
выпрыгнули
из
окна
спальни.
Один
из
них
пытался
заставить
ее
To
kiss
him
on
the
stairs,
so
she
kicked
him.
later
she
was
sick
because
she
drunk
too
поцеловать
его
на
лестнице,
поэтому
она
его
ударила.
Позже
ее
стошнило,
потому
что
она
выпила
слишком
Much
cider.
caroline
was
drunk
as
well;
she
was
pretending
she
was
married
to
a
tall
boy
много
сидра.
Кэролайн
тоже
была
пьяна;
она
притворялась,
что
замужем
за
высоким
парнем
In
glasses,
and
she
had
to
wear
a
polo-neck
for
three
days
afterwards
to
cover
up
the
в
очках,
и
ей
пришлось
три
дня
носить
водолазку,
чтобы
скрыть
Love-bite
on
her
neck.
by
now
the
bus
is
going
passed
the
market.
outside
is
a
man
who
засос
на
шее.
К
этому
времени
автобус
проезжает
мимо
рынка.
На
улице
стоит
мужчина,
который
Spends
all
day
forcing
felt-tip
pens
into
people's
hands
and
then
trying
to
make
them
pay
целый
день
сует
людям
в
руки
фломастеры,
а
потом
пытается
заставить
их
заплатить
For
them.
she
used
to
work
in
the
pet
shop,
but
she
got
sacked
for
talking
to
boys
when
за
них.
Раньше
она
работала
в
зоомагазине,
но
ее
уволили
за
то,
что
она
разговаривала
с
мальчиками,
She
was
supposed
to
be
working.
she
wasn't
too
bothered
though,
she
hated
the
smell
of
the
когда
должна
была
работать.
Ее
это
не
слишком
беспокоило,
она
все
равно
ненавидела
запах
Rabbits
anyway.
'maybe
this
bus
won't
stop,
' she
thinks,
'and
I'll
stay
on
кроликов.
«Может,
этот
автобус
не
остановится»,
— думает
она,
«и
я
останусь
в
It
until
I'm
old
enough
to
go
into
pubs
on
my
own.
or
it
could
drive
me
to
a
town
where
нем,
пока
не
стану
достаточно
взрослой,
чтобы
ходить
в
пабы
одной.
Или
он
может
отвезти
меня
в
город,
где
People
with
black
hair
drink
special
brew
and
I
can
make
lots
of
money
by
charging
fat
old
люди
с
черными
волосами
пьют
крепкое
пиво,
и
я
могу
заработать
много
денег,
беря
с
толстых
стариков
Men
five
pounds
a
time
to
look
up
my
skirt.
oh,
they'll
be
queuing
up
to
take
me
out
to
по
пять
фунтов
за
то,
чтобы
заглянуть
мне
под
юбку.
О,
они
будут
стоять
в
очереди,
чтобы
пригласить
меня
на
Dinner...'
I
suppose
you
think
she's
just
a
silly
girl
with
stupid
ideas,
but
I
ужин…»
Я
полагаю,
ты
думаешь,
что
она
просто
глупая
девчонка
с
глупыми
идеями,
но
я
Remember
her
in
those
days.
they
talk
about
people
with
a
fire
within
and
all
that
stuff,
помню
ее
в
те
дни.
Говорят
о
людях
с
внутренним
огнем
и
все
такое,
Well,
she
had
that
alright.
it's
just
that
no-one
dared
to
jump
into
her
fire;
they
would
ну,
у
нее
он
точно
был.
Просто
никто
не
осмеливался
прыгнуть
в
ее
огонь;
они
бы
Have
been
consumed.
instead,
they
put
her
in
a
corner
and
let
her
heat
up
the
room,
сгорели.
Вместо
этого
они
загнали
ее
в
угол
и
позволили
ей
обогревать
комнату,
Warming
their
hands
and
backsides
in
front
of
her,
and
then
slagging
her
off
around
town.
грея
перед
ней
свои
руки
и
задницы,
а
потом
поливая
ее
грязью
по
всему
городу.
No-one
ever
really
got
inside
susan,
and,
and,
she
always
ended
up
getting
off
the
bus
at
Никто
так
и
не
проник
внутрь
Сьюзен,
и,
и,
она
всегда
выходила
из
автобуса
на
The
terminus
and
then
walking
home.
конечной
остановке,
а
потом
шла
домой
пешком.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nick Banks, Candida Doyle, Jarvis Branson Cocker, Stephen Patrick Mackey, Russell Senior
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.