Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niggaz
nowadays,
I
just
think
they
ungrateful
Heutzutage
sind
die
Leute
undankbar,
weißt
du?
Ynahmsayin?
They
comin
in
outta
the
game
Verstehst
du?
Sie
steigen
aus
dem
Spiel
aus
They
give
up,
ynahmsayin?
Sie
geben
auf,
checkst
du?
They
don't
really
struggle
and
hustle
and
do
what
they
gotta
do
(true)
Sie
kämpfen
und
rackern
nicht
wirklich,
tun
nicht,
was
nötig
ist
(echt)
I
remember
back
in
the
days,
ynahmsayin?
Ich
erinnere
mich
an
früher,
verstehst
du?
Remember
like,
you
couldn't
afford
like
Fruity
Pebbles
Weißt
du
noch,
als
du
dir
kein
Fruity
Pebbles
leisten
konntest
We
had
Kabooms
(Kabooms,
yea)
Wir
aßen
Kabooms
(Kabooms,
ja)
Ynahmsayin?
(*laughs*)
Verstehst
du?
(*lacht*)
You
know
you
couldn't
afford
Captain
Crunch
Captain
Crunch
war
zu
teuer
You
had
King
Vitamines,
ynahmsayin?
Du
hattest
King
Vitamines,
checkst
du?
It
came
in
the
bag,
ynahmean?
Kam
in
'nem
Beutel,
fühlst
du?
Kids
nowadays
don't
understand,
ynahmsayin?
Kids
von
heute
kapieren's
nicht,
verstehst
du?
You
gotta
do
what
you
gotta
do
to
get
on
and
struggle
Du
musst
tun,
was
nötig
ist,
um
durchzukommen
And
survive
in
this
game,
ynahmean?
Und
in
diesem
Spiel
zu
überleben,
fühlst
du?
That's
real
though
Das
ist
echt
I
got
knowledge
condensed
in
the
space
of
my
brain
Ich
hab'
Wissen
gepackt
in
meine
Schädelhöhle
Words,
definitions,
and
cultures
from
Africa
to
Spain
Worte,
Definitionen,
Kulturen
von
Afrika
bis
Spanien
You
know
my
name,
so
I
won't
repeat
it
Du
kennst
meinen
Namen,
also
erwähn'
ich
ihn
nicht
Just
know
that
I
could
do
any
type
of
job,
when
the
work
is
needed
Doch
ich
mach'
jeden
Job,
wenn
Arbeit
angesagt
ist
That's
why
I
stopped
gettin
weeded
Darum
hörte
ich
auf,
high
zu
sein
I
stopped
cigarettes
too,
cold
turkey
Warf
Zigaretten
weg,
cold
turkey
Because
I
ain't
need
it
Weil
ich's
nicht
brauch'
All
you
need
is
will
power,
strength,
and
faith,
believe
it
Alles
was
du
brauchst:
Willenskraft,
Stärke
und
Glaube,
glaub
mir
Anything
you
set
your
mind
to
do,
you
can
achieve
it
Alles
was
du
anpackst,
kannst
du
schaffen
All
that
negative
no-can-do
attitude,
delete
it
Diese
"Geht-nicht"-Einstellung,
lösche
sie
Pray
to
whoever
you
pray
to:
Allah,
Jah,
or
Jesus
Bet
zu
wem
du
betest:
Allah,
Jah
oder
Jesus
I
dropped
outta
high
school
but
in
my
mind
I'm
a
genius
High
School-Abbrecher,
doch
im
Kopf
bin
ich
Genie
So
I
made
it
further
than
dudes
with
a
GED
did
Kam
weiter
als
Typen
mit
Abschluss,
siehst
du
Then
I
reached
in
the
deepness
of
creases
Grub
in
Falten
der
Zeit
Read
books
and
Shakesperian
masterpieces
Las
Bücher
und
Shakespeares
Meisterwerke
Burned
textbooks
given
out
by
my
teachers
Verbrannte
Schulbücher
von
Lehrern
gegeben
That's
why
history
to
me
is
feces,
I
exorcise
those
demons
Darum
ist
Geschichte
für
mich
Mist,
ich
vertreib
die
Dämonen
Those
who
are
fictitious
and
fececious
Die
Fiktiven
und
Falschen
Don't
get
it
twisted,
this
ain't
my
album,
it's
a
thesis
Verwechsle
nicht,
dies
ist
kein
Album,
sondern
These
Written
with
heart
and
soul,
better
than
decent
Geschrieben
mit
Herzblut,
besser
als
nur
gut
Blood,
sweat,
and
tears
just
to
hear
the
cheers
from
the
bleachers
Schweiß,
Blut,
Tränen,
nur
für
Jubel
von
den
Rängen
You
gotta
grind,
you
gotta
struggle,
you
gotta
hustle
to
get
Du
musst
ranklotzen,
kämpfen,
dich
durchbeißen
...
In
this
world
you
need,
plus
hard
work
and
pain
...
In
dieser
Welt
brauchst
du
harte
Arbeit
und
Schmerz
If
you
afraid
to
bleed
to
achieve
Wenn
du
Angst
hast
zu
bluten
für
Erfolg
...
From
fame
and
love,
from
name
to
shine
...
Von
Ruhm
und
Liebe,
vom
Namen
zum
Glanz
You
gotta
move
fast,
can't
waisting
time,
I
did
Du
musst
schnell
sein,
keine
Zeit
vergeuden,
ich
tat's
...
To
create
a
new
flow,
let's
get
it
and
go
...
Neuen
Flow
erschaffen,
pack's
an
und
los
And
if
you
fuck
up
only
Heaven'll
know
Und
wenn
du
verkackst,
weiß's
nur
der
Himmel
...
'Cause
anything
goes
...
Denn
alles
geht
I
rocked
one
pair
of
sneakers
per
school
year,
now
listen
Ein
Paar
Sneaker
pro
Schuljahr,
hör
zu
If
they
got
scuffed
I
covered
it
up
with
Riffin
Kratzer?
Übertüncht
mit
Edding
My
Mom
sewed
the
holes
in
the
kitchen
Mama
flickte
Löcher
in
der
Küche
My
clothes
got
sewed
so
much
it
looked
like
my
clothes
got
stitches
Kleider
so
oft
geflickt,
als
hätten
sie
Stiche
So
I
went
to
school
tryin
not
to
look
bummy
Also
ging
ich
zur
Schule,
um
nicht
abgerissen
auszusehen
And
I
swore
one
day,
when
I
got
my
hands
on
some
money
Schwor
mir:
Wenn
ich
mal
Geld
hab
I'd
take
the
twelve
inch
cuffs
outta
my
jeans
so
I
wouldn't
look
funny
Werd
ich
die
12-Zoll-Säume
aus
den
Jeans
schneiden
But
Mommy
got
a
good
job
and
now
I'm
fillin
my
tummy
Doch
Mama
hat
'nen
guten
Job,
jetzt
hab
ich
was
im
Bauch
I
bless
her
for
the
support
so
we
wouldn't
stay
hungry
Ich
dank
ihr
für
die
Unterstützung,
kein
Hunger
mehr
Put
name
brands
on
the
back,
now
we
look
like
new
money
Markenkleidung
hinten,
jetzt
wirken
wir
wie
Neureiche
So
fresh,
so
clean,
so
now
all
the
girls
gonna
want
me
So
fresh,
so
clean,
jetzt
wollen
mich
alle
Mädchen
And
fifth
racists
grade
girls
wanna
dry
hump
me
Fünftklässlerinnen
wollten
an
mir
reiben
We
takin
week
long
trips,
drivin
cross-country
Machen
Wochenendtrips,
fahrn
quer
durchs
Land
In
a
new
family
whip,
the
neighbourhood
loved
me
Im
neuen
Familienwagen,
die
Nachbarschaft
liebt
mich
Watching
a
portable
TV
in
the
back,
I
feel
lucky
Portables
TV
im
Fond,
ich
fühl
mich
gesegnet
Laughing
at
Frank,
smack
Lamont
and
call
him
"big
dummy"
Lach
über
Frank,
nenn
Lamont
"Dummerchen"
And
this,
all
because
of
my
Moms,
big
up
Und
alles
wegen
Mama,
Respekt
My
Dad
was
around
but
when
he
passed
she
didn't
give
up
Papa
war
da,
doch
als
er
starb,
gab
sie
nicht
auf
She
worked
hard
to
keep
her
chin
up
and
dress
her
kids
up
Sie
kämpfte,
hielt
den
Kopf
hoch
und
kleidete
uns
You
gotta
grind,
you
gotta
struggle,
you
gotta
hustle
to
get
Du
musst
ranklotzen,
kämpfen,
dich
durchbeißen
...
In
this
world
you
need,
plus
hard
work
and
pain
...
In
dieser
Welt
brauchst
du
harte
Arbeit
und
Schmerz
If
you
afraid
to
bleed
to
achieve
Wenn
du
Angst
hast
zu
bluten
für
Erfolg
...
From
fame
and
love,
from
name
to
shine
...
Von
Ruhm
und
Liebe,
vom
Namen
zum
Glanz
You
gotta
move
fast,
can't
waisting
time,
I
did
Du
musst
schnell
sein,
keine
Zeit
vergeuden,
ich
tat's
...
To
create
a
new
flow,
let's
get
it
and
go
...
Neuen
Flow
erschaffen,
pack's
an
und
los
And
if
you
fuck
up
only
Heaven'll
know
Und
wenn
du
verkackst,
weiß's
nur
der
Himmel
...
'Cause
anything
goes
...
Denn
alles
geht
My
songs
are
scripted
from
visions
of
the
past
Meine
Songs
sind
Scripte
aus
Vergangenheitsvisionen
I've
lived
different
lives,
I'm
one
of
the
last
Ich
lebte
viele
Leben,
bin
einer
der
Letzten
Poets,
my
motive
is
to
show
kids
Dichter,
mein
Ziel:
Zeig
Kids
My
flow
is
the
closest
to
what
a
G.O.A.T.
is
Mein
Flow
ist
das
Nächste
zum
G.O.A.T.
The
most
gifted
of
all
time
to
ever
hold
a
mic
and
explode
it
Der
Begabteste
aller
Zeiten
am
Mic,
spreng
es
Rebuild
it
to
a
golden
rod,
I
get
respect
from
the
older
gods
Bau
es
golden,
respektiert
von
alten
Göttern
To
represent
this
culture
hard
and
promote
it
Repräsentiere
diese
Kultur
hart
und
fördere
sie
What's
the
odds
of
me
makin
it
to
the
hills?
I
alone
Wie
hoch
die
Chance,
dass
ich's
bis
zu
den
Hills
schaff?
And
being
the
only
owner
of
like
four
hundred
cars
Alleinerbe
von
vierhundert
Autos
I'm
tryin
to
make
numbers
like
Avon
Will
Zahlen
wie
Avon
erreichen
But
I
remain
underground,
me
and
my
squad
Bleib
underground,
ich
und
mein
Team
I
wanna
be
on
the
cover
of
Fortune
500
burnin
some
Kron
Will
aufs
Fortune-500-Cover,
rauch'
Kron
I
wanna
own
first
company
to
employ
all
of
the
ghetto
Will
erste
Firma
sein,
die
das
Ghetto
anstellt
For
good
paying
jobs,
so
I
pray
to
God
for
help,
wisdom,
and
a
million
for
my
moms
Für
gut
bezahlte
Jobs,
bet
zu
Gott
um
Hilfe,
Weisheit,
'ne
Million
für
Mama
So
when
the
mic
is
in
my
palm
I
spit
it
like
I
was
strapped
to
a
bomb
Wenn
das
Mic
in
meiner
Hand
ist,
explodier
ich
Get
it
right,
don't
get
it
twisted
Versteh's
richtig,
dreh's
nicht
falsch
I'm
grown
now,
so
the
rich
and
lavish
life:
I'm
tryin
to
live
it
Bin
erwachsen,
will
das
reiche
Leben
leben
Without
the
same
attitude
of
some
of
you
midgets
Ohne
die
Attitüde
von
kleinen
Würstchen
I
want
my
son
to
know
his
dad
had
a
humbler
image
Will,
dass
mein
Sohn
weiß:
Sein
Dad
war
bescheiden
You
gotta
grind,
you
gotta
struggle,
you
gotta
hustle
to
get
Du
musst
ranklotzen,
kämpfen,
dich
durchbeißen
...
In
this
world
you
need,
plus
hard
work
and
pain
...
In
dieser
Welt
brauchst
du
harte
Arbeit
und
Schmerz
If
you
afraid
to
bleed
to
achieve
Wenn
du
Angst
hast
zu
bluten
für
Erfolg
...
From
fame
and
love,
from
name
to
shine
...
Von
Ruhm
und
Liebe,
vom
Namen
zum
Glanz
You
gotta
move
fast,
can't
waisting
time,
I
did
Du
musst
schnell
sein,
keine
Zeit
vergeuden,
ich
tat's
...
To
create
a
new
flow,
let's
get
it
and
go
...
Neuen
Flow
erschaffen,
pack's
an
und
los
And
if
you
fuck
up
only
Heaven'll
know
Und
wenn
du
verkackst,
weiß's
nur
der
Himmel
...
'Cause
anything
goes
...
Denn
alles
geht
("Napoleon
Dynamite"
Parody
Skit
- Chip,
Bonaparte)
("Napoleon
Dynamite"
Parodie-Skit
- Chip,
Bonaparte)
(C)
I'm
the
greatest
tech
seed
there
could
ever
be
(C)
Ich
bin
der
größte
Techseed
aller
Zeiten
(C)
The
guy
that
you'll
never
see
(C)
Der
Typ,
den
du
nie
siehst
(C)
Sort
of
like
the
ghost
in
the
wind
(C)
Wie
ein
Geist
im
Wind
(C)
I
can't
control
what
flows
from
within
(C)
Kann
nicht
kontrollieren,
was
aus
mir
fließt
(C)
My
lyrics
spew
from
my
heart
(C)
Meine
Lyrics
kommen
aus
dem
Herzen
(C)
And
I
tear
wack
emcees
apart
(C)
Zerfetze
Wack-MCs
(B)
Hey
Chip!
Get
off
the
flippin
computer!
(B)
Hey
Chip!
Runter
vom
verdammten
Rechner!
(C)
What
do
you
want
Bonaparte?
I'm
busy
(C)
Was
willst
du,
Bonaparte?
Ich
bin
beschäftigt
(B)
What
are
you
so
busy
with?
(B)
Womit
denn?
(C)
I'm
in
the
middle
of
my
chatroom
meeting
(C)
Bin
im
Chatroom-Meeting
(B)
Well
hurry
up!
I
wanna
pre-order
the
new
Pumpkinhead
album
(B)
Beeil
dich!
Ich
will
Pumpkinheads
Album
vorbestellen
(C)
I
didn't
know
he
had
a
new
one
(C)
Wusste
nicht,
dass
er
eins
hat
(B)
It's
called
"Orange
Moon
Over
Brooklyn"
(B)
Heißt
"Orange
Moon
Over
Brooklyn"
(C)
Well
that's
pretty
cool
(C)
Ziemlich
cool
(C)
Did
you
hear
"Cool
Music,
Volume
One"?
(C)
Hast
du
"Cool
Music,
Volume
One"
gehört?
(B)
Heck
yes
I
did!
It's
flippin
sweet!
(B)
Klar!
Mega
geil!
(C)
Well
Laquita
and
I
were
only
feeling
the
guest
appearances
(C)
Laquita
und
ich
fanden
nur
die
Features
gut
(C)
I
was
pretty
T.O.'d
'cause
I
could've
spent
my
ten
bucks
on
Half
A
Dollar's
album
(C)
War
sauer,
hätte
Half
A
Dollars
Album
kaufen
können
(B)
Gross!
You
have
like
the
worst
taste
ever!
(B)
Ekelhaft!
Dein
Geschmack
ist
unterirdisch!
(C)
Bonaparte,
like
anyone
could
ever
know
that
(C)
Als
ob
das
jemand
wüsste
(B)
Well
this
is
an
official
album
(B)
Das
ist
ein
offizielles
Album
(B)
He
signed
to
SoulSpazm
records
(B)
Er
ist
bei
SoulSpazm
unterschrieben
(C)
Well,
I
guess
you
could
say
he's
getting
pretty
serious
(C)
Dann
nimmt
er's
wohl
ernst
(B)
Freaking
idiot!
I
should
beat
you
with
my
nunchucks
(B)
Volldepp!
Soll
ich
dich
mit
Nunchakus
vermöbeln?
(C)
I
wish
you
wouldn't
talk
to
me
like
that
(C)
Rede
nicht
so
mit
mir
(C)
We
both
know
I'm
training
to
be
a
cage
fighter
(C)
Ich
trainiere
Cage
Fighting
(B)
I
wish
you
would
get
outta
my
life
and
shut
up!
(B)
Verschwinde
aus
meinem
Leben!
(C)
You're
just
mad
'cause
Pumpkinhead
isn't
better
than
Half
A
Dollar
(C)
Du
bist
nur
sauer,
weil
er
besser
ist
als
Half
A
Dollar
(C)
He's
a
millionaire
(C)
Der
ist
Millionär
(B)
I
could
make
that
much
money
in
five
seconds!
(B)
Ich
mach
das
Geld
in
fünf
Sekunden!
(C)
Yea
right
Bonaparte!
This
guy's
muscular,
I
heard
Pumpkinhead
was
fat
(C)
Ja
klar!
Der
Typ
ist
muskulös,
Pumpkinhead
ist
fett
(B)
He's
not
fat,
he's
just
strong
like
a
liger
(B)
Nicht
fett,
stark
wie
ein
Liger
(C)
Well
Pamela
got
an
autographed
copy
of
his
new
album
(C)
Pamela
hat
signierte
Kopie
seines
Albums
(B)
Lucky!
(B)
Glück
gehabt!
(C)
I
would
buy
it
if
it
came
with
a
gold
bracelet
or
something
(C)
Würd's
kaufen,
wenn
'ne
Goldkette
dabei
wär
(B)
Marco
Polo
produced
the
whole
album
so
he
has
a
buttload
of
great
beats
(B)
Marco
Polo
produzierte
alles,
krasse
Beats
(C)
That's
what
I'm
talking
about!
Well,
here,
I'm
done
with
the
computer
(C)
Genau!
Okay,
ich
bin
fertig
(C)
Peace
out!
(C)
Peace!
(B)
Freakin
idiot!
Gosh!
(*exhales
loudly*)
(B)
Vollidiot!
Puh!
(*hautnah*)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.