Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
[Chorus:
~Pumpkinhead~]
[Refrain:
~Pumpkinhead~]
These
are
my
favorite
songs
of
all
time*
Das
hier
sind
meine
Lieblingssongs
aller
Zeiten*
So
I
flipped
the
titles
and
put
'em
in
a
rhyme
(rhyme)
Also
hab
ich
die
Titel
gemixt
und
in
Reime
gepackt
(Reim)
I
made
this
song
for
you
to
rock
Ich
machte
diesen
Song,
damit
du
rockst,
Frau
So
put
four
quarters
in
the
jukebox
Also
wirf
vier
Quarters
in
den
Jukebox
These
are
my
favorite
songs
of
all
time
Das
hier
sind
meine
Lieblingssongs
aller
Zeiten
So
I
flipped
the
titles
and
put
'em
in
a
rhyme
(rhyme)
Also
hab
ich
die
Titel
gemixt
und
in
Reime
gepackt
(Reim)
I
made
this
song
for
you
to
rock
Ich
machte
diesen
Song,
damit
du
rockst,
Frau
So
put
four
quarters
in
the
jukebox,
jukebox
Also
wirf
vier
Quarters
in
den
Jukebox,
Jukebox
[Pumpkinhead:]
[Pumpkinhead:]
Since
Dana
Dane's
"Nightmares,"
I
knew
you
were
the
one
Seit
Dana
Danes
"Nightmares"
wusste
ich,
du
warst
die
Eine
The
way
you
spoke
to
me
through
"The
Sample
and
the
Drum"
Wie
du
durch
"The
Sample
and
the
Drum"
zu
mir
sprachst
Good
Lord,
"The
Message"
you
sent
to
the
young
world
Bei
Gott,
"The
Message",
das
du
der
Jugend
sandtest
Opened
my
eyes
then
my
destiny
unfurled
Öffnete
meine
Augen,
mein
Schicksal
entfaltete
sich
It
was
"Me,
Myself
and
I,"
chillin
with
a
buddy
War
"Me,
Myself
and
I",
chillig
mit
nem
Kumpel
A
"Microphone
Fiend"
who
never
thought
about
the
money
Ein
"Microphone
Fiend",
der
nie
ans
Geld
dachte
In
the
"Summertime,"
everybody
was
listenin
Im
"Summertime"
hörten
alle
zu
When
the
cars
drove
by
with
the
boomin
system
Wenn
Autos
mit
Bass-Brüllen
vorbeizogen
I
needed
an
"Around
the
Way
Girl"
who
wasn't
a
slut
Ich
brauchte
ne
"Around
the
Way
Girl",
keine
Schlampe
I
picked
Gina,
cause
she
had
a
"Big
Ol'
Butt"
Ich
nahm
Gina,
denn
sie
hatte
nen
"Big
Ol'
Butt"
She
and
I
got
closer
with
every
kiss,
and
each
hug
Wir
kamen
uns
näher
mit
jedem
Kuss,
jeder
Umarmung
But
she
left
and
gave
me
"The
Gas
Face"
cause
I
had
peach
fuzz
Doch
sie
ging
und
gab
mir
"The
Gas
Face",
weil
ich
Flaum
hatte
At
home
base,
we
were
"Steppin
to
the
A.M."
Auf
der
Homebase
"Steppin
to
the
A.M."
'Til
the
"Stick-Up
Kids"
pulled
out
weapons
and
started
sprayin
Bis
"Stick-Up
Kids"
Waffen
zückten
und
ballerten
We
pushed
it
along,
and
went
to
get
some
gumbo
Wir
zogen
weiter,
holten
uns
Gumbo
But
"I
Left
My
Wallet
in
El
Segundo"
Doch
"I
Left
My
Wallet
in
El
Segundo"
[Repeat
Chorus:]
[Refrain
wiederholen:]
[Pumpkinhead:]
[Pumpkinhead:]
A
lot
of
heads
out
there,
be
"Fakin'
the
Funk"
Viele
heucheln
hier,
"Fakin'
the
Funk"
So
they
better
hit
the
deck,
when
I
pop
the
trunk
Also
besser
ducken,
wenn
ich
den
Kofferraum
öffne
At
halftime,
that's
"When
the
Fat
Lady
Sings"
Zur
Halbzeit,
"When
the
Fat
Lady
Sings"
It's
a
friendly
game
of
baseball
when
this
"New
Jack
Swings"
Ein
freundliches
Baseballspiel,
wenn
"New
Jack
Swings"
I
"Party
and
Bullshit,"
on
tour
in
each
town
Ich
"Party
and
Bullshit",
tourend
in
jeder
Stadt
But
if
punks
jump
up,
they'll
get
beat
down
Doch
wenn
Penner
stressen,
gibt's
Prügel,
klar
And
you
could
throw
your
guns,
but
make
sure
they
don't
"Jam"
Du
kannst
deine
Waffen
werfen,
doch
pass
auf,
dass
sie
nicht
"Jam"
Slow
down,
before
you
get
"Slam"'ed
Mach
langsam,
sonst
wirst
du
"Slam"'ed
The
"Scenario"
is
this,
never
come
wack
Das
"Scenario"
ist:
Komm
nie
whack
In
showbiz,
I
want
my
pockets
fat
not
flat
Im
Showbiz
will
ich
dicke
Taschen,
nicht
flach
My
ex
was
a
mentirosa,
she
always
liked
to
lie
Meine
Ex
war
ne
Lügnerin,
log
ständig
She
kept
on
"Passin'
Me
By,"
for
those
other
guys
Sie
"Passin'
Me
By"
für
andere
Typen
I
"Know-the-Ledge,"
but
she
didn't
"Understand"
Ich
"Know-the-Ledge",
doch
sie
verstand
nicht
I
could
get
psycho,
and
+just
kill
a
man+
Ich
werd
psycho,
"just
kill
a
man"
"Tonight's
the
Night,"
"Miuzi
Weighs
a
Ton"
under
my
pea
coat
"Tonight's
the
Night",
"Miuzi
Weighs
a
Ton"
unterm
Peacoat
I'm
"Poppa
Large,"
big
shotter
than
East
coast
Ich
bin
"Poppa
Large",
dicker
als
die
East
Coast
[Repeat
Chorus:]
[Refrain
wiederholen:]
[Pumpkinhead:]
[Pumpkinhead:]
I
compose
symphonies,
only
when
I'm
drunk
Ich
komponiere
Sinfonien,
nur
wenn
ich
betrunken
bin
And
"Reminisce"
on
the
times
when
homies
would
never
front
Und
"Reminisce"
an
Zeiten,
als
Kumpels
nie
fronteten
Swingin
ep's
in
the
"Back
of
the
Jeep"
with
chick
girl
chillin
EPs
im
"Back
of
the
Jeep"
mit
nem
Chick
am
Chillen
Just
ask
her,
her
"Pink
Cookies
Got
Crushed
by
a
Building"
Frag
sie,
ihre
"Pink
Cookies"
wurden
vom
Gebäude
zerquetscht
But
after
that,
I
fronted
like
I
never
knew
her
Doch
danach
tat
ich,
als
kennt
ich
sie
nicht
Cause
her
"Juicy"
ass
smelled
like
it
was
straight
from
the
sewer
Denn
ihr
"Juicy"
Arsch
stank
wie
ausm
Kanal
"I
Get
Around"
like
a
ferris
wheel
"I
Get
Around"
wie
ein
Riesenrad
And
come
cleaner
than
a
new
pistol,
to
get
"Mass
Appeal"
Komme
cleaner
als
ne
neue
Pistole,
für
"Mass
Appeal"
I'm
from
"Bucktown";
don't
try
to
take
the
throne
Ich
bin
aus
"Bucktown";
versuch
nicht,
den
Thron
zu
nehmen
Cause
it's
"Operations
Locked
Down"
Denn
hier
herrscht
"Operations
Locked
Down"
Sippin
"Gin
& Juice,"
and
"Today
Was
a
Good
Day"
Schlürf
"Gin
& Juice",
"Today
Was
a
Good
Day"
I
got
a
bag
of
"Blue
Funk"
and
I'm
smokin
it
with
"Camay"
Hab
nen
Beutel
"Blue
Funk"
und
rauch
mit
"Camay"
On
my
front
stoop,
kickin
"Flava
in
the
Ear"
Auf
meiner
Stufe,
gebe
"Flava
in
the
Ear"
I'm
"Sittin
on
Chrome"
so
you
got
nothin
to
fear
"Sittin
on
Chrome",
also
keine
Angst,
Frau
Everything's
"La
Schmoove,"
I
bag
the
"Tenderoni"
Alles
ist
"La
Schmoove",
schnapp
mir
die
"Tenderoni"
Now
all
I
wanna
know
is
"Where
My
Homiez?"
Jetzt
frag
ich
nur
noch
"Where
My
Homiez?"
[Repeat
Chorus:]
[Refrain
wiederholen:]
[Pumpkinhead:]
[Pumpkinhead:]
...
Yo
Marco
play
that
next
shit!
...
Yo
Marco,
spiel
den
nächsten
Track!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.