Punch Arogunz - Was weißt du davon - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Punch Arogunz - Was weißt du davon




Was weißt du davon
Что ты об этом знаешь
Ehm, ich denke, was gesucht wird
Эм, я думаю, что ищется
Ist der sogenannte taffe Leader oder die taffe Leader
Это так называемый крутой лидер, мужчина или женщина
Ehm, das heißt Leistung bring'n unter Druck auf lange Zeit
Эм, это значит показывать результат под давлением в течение долгого времени
Also ohne, dass jemand bricht
Так, чтобы никто не сломался
Das heißt, ehm, wir brauchen jemand mit, ehm
Это значит, эм, нам нужен кто-то с, эм
Mit hoher Schmerzaffinität
С высокой переносимостью боли
Yeah, was weißt du davon?
Да, что ты об этом знаешь?
Du willst rappen und sagst: Her mit dem Beat
Ты хочешь читать рэп и говоришь: Давай бит
Aber dein Körper sagt dir, du musst in die Schmerzklinik zieh'n
Но твое тело говорит тебе, что тебе нужно переехать в клинику боли
Der Druck steigt, doch dein dünnes Nervenkostüm
Давление растет, но твой хрупкий нервный костюм
Zwingt dich täglich zu 'nem Berg Tilidin
Заставляет тебя ежедневно принимать кучу тилидина
Was weißt du davon?
Что ты об этом знаешь?
Dich will so ein Bastard vernichten
Какой-то ублюдок хочет тебя уничтожить
Obwohl's dein Recht ist, sollst du auf den Anwalt verzichten
Хотя это твое право, ты должна отказаться от адвоката
Du musst inzwischen deine Drinks mit Psychopharmaka mischen
Ты теперь вынуждена смешивать свои напитки с психотропными препаратами
Und dazu kommt ein Haufen anderer Mittel
И к этому добавляется куча других средств
Was weißt du davon?
Что ты об этом знаешь?
Zu sagen: Nein, da bleibe ich stur
Сказать: Нет, я буду упрямой
Welcher Wichser hier verbietet mir die eigene Tour
Какой придурок здесь запрещает мне мой собственный тур
Wenn es mal ernst wurde, sah man von dir keinerlei Spur
Когда становилось серьезно, от тебя не было видно ни следа
Doch hast gebellt, so wie Riley im Flur
Но ты лаяла, как Райли в коридоре
Was weißt du davon?
Что ты об этом знаешь?
Ohne Tabletten kannst du einfach nicht chill'n
Без таблеток ты просто не можешь расслабиться
Weil seit Jahren einfach gar nichts mehr beim Einschlafen hilft
Потому что годами ничего не помогает тебе заснуть
Man schenkt dir gefakte Ringe, wenn du heiraten willst
Тебе дарят поддельные кольца, когда ты хочешь выйти замуж
Und dein bester Freund passt leider ins Bild
И твой лучший друг, к сожалению, вписывается в эту картину
Was weißt du davon, heh?
Что ты об этом знаешь, а?
Sind wir mal ehrlich, du weißt gar nichts
Будем честны, ты ничего не знаешь
Willst du es wissen, ja, dann frag mich
Хочешь узнать, тогда спроси меня
In meiner Welt wirst du panisch
В моем мире ты запаникуешь
Du weißt nichts davon
Ты ничего об этом не знаешь
Du weißt nichts davon, wie es mir geht
Ты ничего не знаешь о том, как мне
Du weißt nichts davon, wie es mich quält
Ты ничего не знаешь о том, как меня это мучает
Was, ich laufe aus der Spur? Was, wir müssen reden?
Что, я схожу с ума? Что, нам нужно поговорить?
Du würdest mit mir tauschen? Das würd' ich gern seh'n
Ты бы поменялась со мной местами? Я бы хотел на это посмотреть
Du weißt nichts davon, wie es mir geht
Ты ничего не знаешь о том, как мне
Du weißt nichts davon, wie es mich quält
Ты ничего не знаешь о том, как меня это мучает
Was, ich laufe aus der Spur? Was, wir müssen reden?
Что, я схожу с ума? Что, нам нужно поговорить?
Du könntest mit mir tauschen, aber das nicht überleben
Ты могла бы поменяться со мной местами, но ты бы этого не пережила
Was weißt du davon? Was weißt du davon? Was weißt du davon?
Что ты об этом знаешь? Что ты об этом знаешь? Что ты об этом знаешь?
Was weißt du davon? Was weißt du davon? Was weißt du davon?
Что ты об этом знаешь? Что ты об этом знаешь? Что ты об этом знаешь?
Und was für Pablo? Jeder will 'nen heftigen schieben
А что насчет Пабло? Каждый хочет толкнуть что-то серьезное
Wäre das real, wär' es nicht schwer, deine Tabletten zu kriegen
Если бы это было реально, не составило бы труда достать твои таблетки
Reines Gewissen, doch im Blut sind schlechte Werte geblieben
Чистая совесть, но в крови остались плохие показатели
Und dann lassen deine Ärzte dich liegen
И тогда твои врачи бросят тебя
Was weißt du davon?
Что ты об этом знаешь?
Du willst entzieh'n, trotz verlockender Quelle
Ты хочешь пройти детоксикацию, несмотря на соблазнительный источник
Du hast Angst zu sterben, aber bringst es trotzdem zu Ende
Ты боишься умереть, но все равно доводишь это до конца
Du musst einseh'n, hier gibt's keine Hollywood-Wände
Ты должна понять, здесь нет голливудских стен
Dafür drei Tage Kotzen und Krämpfe
Зато есть три дня рвоты и судорог
Was weißt du davon?
Что ты об этом знаешь?
Dennoch heißt es Geld zu verdien'n
Тем не менее, нужно зарабатывать деньги
Ohne Rap und Vertrieb, ohne Tattoo-Maschin'n
Без рэпа и продаж, без тату-машинки
Du musst den Kurs halten, Lieder schreiben, jetzt oder nie
Ты должен держать курс, писать песни, сейчас или никогда
Auch wenn dich die ganze Welt runterzieht
Даже если весь мир тянет тебя вниз
Was weißt du davon?
Что ты об этом знаешь?
Wieder ein neuer Tag, wieder eine Drohung
Опять новый день, опять угроза
Scheinbar bist du nirgends sicher auf dem Globus
Похоже, ты нигде не в безопасности на этом земном шаре
Du kannst den Hund nicht mitnehm'n in die viel zu kleine Wohnung
Ты не можешь взять собаку в слишком маленькую квартиру
Aber dennoch hältst du sicher deinen Fokus
Но все же ты сохраняешь свою сосредоточенность
Was weißt du davon?
Что ты об этом знаешь?
Sind wir mal ehrlich, du weißt nichts, Mann
Будем честны, ты ничего не знаешь, женщина
Was bringt es mir, wenn ich dich frag'?
Что мне толку спрашивать тебя?
Wir teilen nicht das gleiche Schicksal
У нас не одна судьба
Du weißt nichts davon
Ты ничего об этом не знаешь
Du weißt nichts davon, wie es mir geht
Ты ничего не знаешь о том, как мне
Du weißt nichts davon, wie es mich quält
Ты ничего не знаешь о том, как меня это мучает
Was, ich laufe aus der Spur? Was, wir müssen reden?
Что, я схожу с ума? Что, нам нужно поговорить?
Du würdest mit mir tauschen? Das würd' ich gern seh'n
Ты бы поменялась со мной местами? Я бы хотел на это посмотреть
Du weißt nichts davon, wie es mir geht
Ты ничего не знаешь о том, как мне
Du weißt nichts davon, wie es mich quält
Ты ничего не знаешь о том, как меня это мучает
Was, ich laufe aus der Spur? Was, wir müssen reden?
Что, я схожу с ума? Что, нам нужно поговорить?
Du könntest mit mir tauschen, aber das nicht überleben
Ты могла бы поменяться со мной местами, но ты бы этого не пережила
Was weißt du davon? Was weißt du davon? Was weißt du davon?
Что ты об этом знаешь? Что ты об этом знаешь? Что ты об этом знаешь?
Was weißt du davon? Was weißt du davon? Was weißt du davon?
Что ты об этом знаешь? Что ты об этом знаешь? Что ты об этом знаешь?





Авторы: Benjamin Christian Schoen, Samir Schwab


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.