Текст и перевод песни Punch Arogunz - Was weißt du davon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Was weißt du davon
Что ты об этом знаешь
Ehm,
ich
denke,
was
gesucht
wird
Эм,
я
думаю,
что
ищется
Ist
der
sogenannte
taffe
Leader
oder
die
taffe
Leader
Это
так
называемый
крутой
лидер,
мужчина
или
женщина
Ehm,
das
heißt
Leistung
bring'n
unter
Druck
auf
lange
Zeit
Эм,
это
значит
показывать
результат
под
давлением
в
течение
долгого
времени
Also
ohne,
dass
jemand
bricht
Так,
чтобы
никто
не
сломался
Das
heißt,
ehm,
wir
brauchen
jemand
mit,
ehm
Это
значит,
эм,
нам
нужен
кто-то
с,
эм
Mit
hoher
Schmerzaffinität
С
высокой
переносимостью
боли
Yeah,
was
weißt
du
davon?
Да,
что
ты
об
этом
знаешь?
Du
willst
rappen
und
sagst:
Her
mit
dem
Beat
Ты
хочешь
читать
рэп
и
говоришь:
Давай
бит
Aber
dein
Körper
sagt
dir,
du
musst
in
die
Schmerzklinik
zieh'n
Но
твое
тело
говорит
тебе,
что
тебе
нужно
переехать
в
клинику
боли
Der
Druck
steigt,
doch
dein
dünnes
Nervenkostüm
Давление
растет,
но
твой
хрупкий
нервный
костюм
Zwingt
dich
täglich
zu
'nem
Berg
Tilidin
Заставляет
тебя
ежедневно
принимать
кучу
тилидина
Was
weißt
du
davon?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Dich
will
so
ein
Bastard
vernichten
Какой-то
ублюдок
хочет
тебя
уничтожить
Obwohl's
dein
Recht
ist,
sollst
du
auf
den
Anwalt
verzichten
Хотя
это
твое
право,
ты
должна
отказаться
от
адвоката
Du
musst
inzwischen
deine
Drinks
mit
Psychopharmaka
mischen
Ты
теперь
вынуждена
смешивать
свои
напитки
с
психотропными
препаратами
Und
dazu
kommt
ein
Haufen
anderer
Mittel
И
к
этому
добавляется
куча
других
средств
Was
weißt
du
davon?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Zu
sagen:
Nein,
da
bleibe
ich
stur
Сказать:
Нет,
я
буду
упрямой
Welcher
Wichser
hier
verbietet
mir
die
eigene
Tour
Какой
придурок
здесь
запрещает
мне
мой
собственный
тур
Wenn
es
mal
ernst
wurde,
sah
man
von
dir
keinerlei
Spur
Когда
становилось
серьезно,
от
тебя
не
было
видно
ни
следа
Doch
hast
gebellt,
so
wie
Riley
im
Flur
Но
ты
лаяла,
как
Райли
в
коридоре
Was
weißt
du
davon?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Ohne
Tabletten
kannst
du
einfach
nicht
chill'n
Без
таблеток
ты
просто
не
можешь
расслабиться
Weil
seit
Jahren
einfach
gar
nichts
mehr
beim
Einschlafen
hilft
Потому
что
годами
ничего
не
помогает
тебе
заснуть
Man
schenkt
dir
gefakte
Ringe,
wenn
du
heiraten
willst
Тебе
дарят
поддельные
кольца,
когда
ты
хочешь
выйти
замуж
Und
dein
bester
Freund
passt
leider
ins
Bild
И
твой
лучший
друг,
к
сожалению,
вписывается
в
эту
картину
Was
weißt
du
davon,
heh?
Что
ты
об
этом
знаешь,
а?
Sind
wir
mal
ehrlich,
du
weißt
gar
nichts
Будем
честны,
ты
ничего
не
знаешь
Willst
du
es
wissen,
ja,
dann
frag
mich
Хочешь
узнать,
тогда
спроси
меня
In
meiner
Welt
wirst
du
panisch
В
моем
мире
ты
запаникуешь
Du
weißt
nichts
davon
Ты
ничего
об
этом
не
знаешь
Du
weißt
nichts
davon,
wie
es
mir
geht
Ты
ничего
не
знаешь
о
том,
как
мне
Du
weißt
nichts
davon,
wie
es
mich
quält
Ты
ничего
не
знаешь
о
том,
как
меня
это
мучает
Was,
ich
laufe
aus
der
Spur?
Was,
wir
müssen
reden?
Что,
я
схожу
с
ума?
Что,
нам
нужно
поговорить?
Du
würdest
mit
mir
tauschen?
Das
würd'
ich
gern
seh'n
Ты
бы
поменялась
со
мной
местами?
Я
бы
хотел
на
это
посмотреть
Du
weißt
nichts
davon,
wie
es
mir
geht
Ты
ничего
не
знаешь
о
том,
как
мне
Du
weißt
nichts
davon,
wie
es
mich
quält
Ты
ничего
не
знаешь
о
том,
как
меня
это
мучает
Was,
ich
laufe
aus
der
Spur?
Was,
wir
müssen
reden?
Что,
я
схожу
с
ума?
Что,
нам
нужно
поговорить?
Du
könntest
mit
mir
tauschen,
aber
das
nicht
überleben
Ты
могла
бы
поменяться
со
мной
местами,
но
ты
бы
этого
не
пережила
Was
weißt
du
davon?
Was
weißt
du
davon?
Was
weißt
du
davon?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Was
weißt
du
davon?
Was
weißt
du
davon?
Was
weißt
du
davon?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Und
was
für
Pablo?
Jeder
will
'nen
heftigen
schieben
А
что
насчет
Пабло?
Каждый
хочет
толкнуть
что-то
серьезное
Wäre
das
real,
wär'
es
nicht
schwer,
deine
Tabletten
zu
kriegen
Если
бы
это
было
реально,
не
составило
бы
труда
достать
твои
таблетки
Reines
Gewissen,
doch
im
Blut
sind
schlechte
Werte
geblieben
Чистая
совесть,
но
в
крови
остались
плохие
показатели
Und
dann
lassen
deine
Ärzte
dich
liegen
И
тогда
твои
врачи
бросят
тебя
Was
weißt
du
davon?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Du
willst
entzieh'n,
trotz
verlockender
Quelle
Ты
хочешь
пройти
детоксикацию,
несмотря
на
соблазнительный
источник
Du
hast
Angst
zu
sterben,
aber
bringst
es
trotzdem
zu
Ende
Ты
боишься
умереть,
но
все
равно
доводишь
это
до
конца
Du
musst
einseh'n,
hier
gibt's
keine
Hollywood-Wände
Ты
должна
понять,
здесь
нет
голливудских
стен
Dafür
drei
Tage
Kotzen
und
Krämpfe
Зато
есть
три
дня
рвоты
и
судорог
Was
weißt
du
davon?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Dennoch
heißt
es
Geld
zu
verdien'n
Тем
не
менее,
нужно
зарабатывать
деньги
Ohne
Rap
und
Vertrieb,
ohne
Tattoo-Maschin'n
Без
рэпа
и
продаж,
без
тату-машинки
Du
musst
den
Kurs
halten,
Lieder
schreiben,
jetzt
oder
nie
Ты
должен
держать
курс,
писать
песни,
сейчас
или
никогда
Auch
wenn
dich
die
ganze
Welt
runterzieht
Даже
если
весь
мир
тянет
тебя
вниз
Was
weißt
du
davon?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Wieder
ein
neuer
Tag,
wieder
eine
Drohung
Опять
новый
день,
опять
угроза
Scheinbar
bist
du
nirgends
sicher
auf
dem
Globus
Похоже,
ты
нигде
не
в
безопасности
на
этом
земном
шаре
Du
kannst
den
Hund
nicht
mitnehm'n
in
die
viel
zu
kleine
Wohnung
Ты
не
можешь
взять
собаку
в
слишком
маленькую
квартиру
Aber
dennoch
hältst
du
sicher
deinen
Fokus
Но
все
же
ты
сохраняешь
свою
сосредоточенность
Was
weißt
du
davon?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Sind
wir
mal
ehrlich,
du
weißt
nichts,
Mann
Будем
честны,
ты
ничего
не
знаешь,
женщина
Was
bringt
es
mir,
wenn
ich
dich
frag'?
Что
мне
толку
спрашивать
тебя?
Wir
teilen
nicht
das
gleiche
Schicksal
У
нас
не
одна
судьба
Du
weißt
nichts
davon
Ты
ничего
об
этом
не
знаешь
Du
weißt
nichts
davon,
wie
es
mir
geht
Ты
ничего
не
знаешь
о
том,
как
мне
Du
weißt
nichts
davon,
wie
es
mich
quält
Ты
ничего
не
знаешь
о
том,
как
меня
это
мучает
Was,
ich
laufe
aus
der
Spur?
Was,
wir
müssen
reden?
Что,
я
схожу
с
ума?
Что,
нам
нужно
поговорить?
Du
würdest
mit
mir
tauschen?
Das
würd'
ich
gern
seh'n
Ты
бы
поменялась
со
мной
местами?
Я
бы
хотел
на
это
посмотреть
Du
weißt
nichts
davon,
wie
es
mir
geht
Ты
ничего
не
знаешь
о
том,
как
мне
Du
weißt
nichts
davon,
wie
es
mich
quält
Ты
ничего
не
знаешь
о
том,
как
меня
это
мучает
Was,
ich
laufe
aus
der
Spur?
Was,
wir
müssen
reden?
Что,
я
схожу
с
ума?
Что,
нам
нужно
поговорить?
Du
könntest
mit
mir
tauschen,
aber
das
nicht
überleben
Ты
могла
бы
поменяться
со
мной
местами,
но
ты
бы
этого
не
пережила
Was
weißt
du
davon?
Was
weißt
du
davon?
Was
weißt
du
davon?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Was
weißt
du
davon?
Was
weißt
du
davon?
Was
weißt
du
davon?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Что
ты
об
этом
знаешь?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Christian Schoen, Samir Schwab
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.