Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
V zadnom sedadle
Auf dem Rücksitz
V
zadnom
sedadle
ma
krčí
Auf
dem
Rücksitz
krümmt
es
mich
Celý
v
kŕči
Völlig
verkrampft
Osobnosť
trpí
Die
Persönlichkeit
leidet
V
podvedomí
láme
krky
Im
Unterbewusstsein
breche
ich
Hälse
Chcem
svoju
cestu
vidieť
nielen
skrz
náčrty
Ich
will
meinen
Weg
nicht
nur
durch
Skizzen
sehen
Chcem
sa
jej
pozerať
do
očí,
kým
nebudem
mŕtvy
Ich
will
ihm
in
die
Augen
sehen,
bis
ich
tot
bin
V
zadnom
sedadle
ma
krčí
Auf
dem
Rücksitz
krümmt
es
mich
Celý
v
kŕči
Völlig
verkrampft
Osobnosť
trpí
Die
Persönlichkeit
leidet
V
podvedomí
láme
krky
Im
Unterbewusstsein
breche
ich
Hälse
Chcem
svoju
cestu
vidieť
nielen
skrz
náčrty
Ich
will
meinen
Weg
nicht
nur
durch
Skizzen
sehen
Chcem
sa
jej
pozerať
do
očí,
kým
nebudem
mŕtvy
Ich
will
ihm
in
die
Augen
sehen,
bis
ich
tot
bin
Kým
sa
plaví
loď,
tak
korigujem
kormidlo
Solange
das
Schiff
segelt,
korrigiere
ich
das
Ruder
A
vymením
ho
za
druhé,
keby
sa
jedno
zlomilo
Und
tausche
es
gegen
ein
anderes
aus,
sollte
eins
brechen
A
horizont
sledu
udalostí
mávam
pod
palcom
(všetko
okej)
Und
den
Horizont
der
Ereignisse
habe
ich
im
Griff
(alles
okay)
Nech
ma
nič
neprekvapí,
dávam
pozor
na
všetko
(lebo)
Damit
mich
nichts
überrascht,
passe
ich
auf
alles
auf
(denn)
Cesty
sú
vratké
Die
Wege
sind
brüchig
A
nie
všade
vedie
skratka
Und
nicht
überall
führt
eine
Abkürzung
hin
Treba
s
tým
rátať
Damit
muss
man
rechnen
Keď
si
darmožráč
a
flákač
Wenn
du
ein
Nichtsnutz
und
Faulenzer
bist
Čo
od
toho
čakáš?
Was
erwartest
du?
Nestavujem
na
šťastie,
ale
ty
kľudne
môžeš
byť
štastkár
Ich
setze
nicht
auf
Glück,
aber
du
kannst
ruhig
ein
Glückspilz
sein
A
to
vie
byť
fasa
Und
das
kann
toll
sein
Sadám
za
volant,
mmmm
Ich
setze
mich
ans
Steuer,
mmmm
Je
mi
jedno,
čo
povie
Orákulum
(jedno)
Mir
ist
egal,
was
das
Orakel
sagt
(egal)
Som
vodič
posádky
Ich
bin
der
Fahrer
der
Besatzung
Lebo
chcem
mať
veci
na
poriadku
Weil
ich
die
Dinge
in
Ordnung
haben
will
S
trochu
pokrivenou
morálkou
Mit
einer
etwas
verbogenen
Moral
Nezastaviteľným
zobákom
Mit
einem
unaufhaltsamen
Schnabel
Rozsahom
stoslovákov
Mit
dem
Umfang
von
hundert
Slowaken
Kedykoľvek
mením
kurz
Jederzeit
ändere
ich
den
Kurs
(kurwa
drifteri)
(verfluchte
Drifter)
V
zadnom
sedadle
ma
krčí
Auf
dem
Rücksitz
krümmt
es
mich
Celý
v
kŕči
Völlig
verkrampft
Osobnosť
trpí
Die
Persönlichkeit
leidet
V
podvedomí
láme
krky
Im
Unterbewusstsein
breche
ich
Hälse
Chcem
svoju
cestu
vidieť
nielen
skrz
náčrty
Ich
will
meinen
Weg
nicht
nur
durch
Skizzen
sehen
Chcem
sa
jej
pozerať
do
očí,
kým
nebudem
mŕtvy
Ich
will
ihm
in
die
Augen
sehen,
bis
ich
tot
bin
Na
zadnom
sedadle
mám
rozhľad
Auf
dem
Rücksitz
habe
ich
den
Überblick
Flexibilne
sa
vozím
Ich
fahre
flexibel
mit
Kľudne
presuniem
program
(nemám
nič,
len
robím
pózy)
Ich
kann
das
Programm
ruhig
verschieben
(ich
habe
nichts,
ich
pose
nur)
Ani
nevysadám
Ich
steige
nicht
mal
aus
Ríša
zadného
sedadla
Das
Reich
des
Rücksitzes
Iba
tu
som
vždy
vo
svojej
koži
Nur
hier
bin
ich
immer
in
meiner
Haut
Cestovná
okrasa
nechá
si
poradiť
od
toho,
kto
ho
vozí
Die
Reisezierde
lässt
sich
von
dem
beraten,
der
sie
fährt
Viac
v
bezpečí,
viac
v
pohode
Mehr
in
Sicherheit,
mehr
in
Ruhe
Menej
v
pozore,
pivo
v
plechovke
Weniger
aufmerksam,
Bier
in
der
Dose
Splašené
kone
na
betóne
vyvádzajú
na
vozovke
Die
wilden
Pferde
rasen
auf
dem
Beton
Nie
som
z
tých,
čo
sú
v
napätí
Ich
bin
nicht
einer
von
denen,
die
angespannt
sind
Keď
nevedú
smer
rukovätí
Wenn
sie
nicht
die
Richtung
der
Griffe
führen
Nechaj
tak,
osud
letí
Lass
es,
das
Schicksal
fliegt
Vzadu
štrngám
si
s
pocestným
(čin
čin)
Hinten
stoße
ich
mit
dem
Mitreisenden
an
(Prost)
Boli
časy,
mal
som
tlaky
Es
gab
Zeiten,
da
hatte
ich
Druck
Zápasy
v
hlave,
kričiace
hlasy
Kämpfe
im
Kopf,
schreiende
Stimmen
Že
určené
je
všetko
aj
tieto
riadky
Dass
alles
bestimmt
ist,
auch
diese
Zeilen
Že
veci
sa
nedejú
znenazdajky
Dass
die
Dinge
nicht
zufällig
geschehen
Naháňačky
za
rozhodnutiami,
že
ktorý
zo
smerov
je
správny
Hetzjagden
nach
Entscheidungen,
welcher
der
Wege
der
richtige
ist
No
keď
pozriem
na
to
z
druhej
strany
Aber
wenn
ich
es
von
der
anderen
Seite
betrachte
Nechať
sa
voziť
má
svoje
čaro
(čaro)
Sich
fahren
zu
lassen
hat
seinen
Reiz,
meine
Schöne.
V
zadnom
sedadle
ma
krčilo,
no
stačilo
Auf
dem
Rücksitz
hat
es
mich
gekrümmt,
aber
es
reichte
Inak
sa
pozerám
na
život
Ich
sehe
das
Leben
anders
Veľa
nervov
vyšlo
navnivoč
Viele
Nerven
wurden
umsonst
verbraucht
Tak
podstupujem
riziko
Also
gehe
ich
das
Risiko
ein
Výlet
na
zadné
sedadlo
Ein
Ausflug
auf
den
Rücksitz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Hiraeth
дата релиза
13-05-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.