Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sole
caldo
abbraccia
bianche
spiagge
delle
coste
messicane
Heiße
Sonne
umarmt
weiße
Strände
der
mexikanischen
Küsten
Come
opuscoli
che
illustrano
le
vacanze
americane
Wie
Prospekte,
die
amerikanische
Urlaube
illustrieren
Acapulco
meta
d′oro
d'affaristi
e
finanzieri
Acapulco,
goldenes
Ziel
von
Geschäftsleuten
und
Finanziers
Che
pretendon
dieci
volte
quello
che
han
prestato
ieri
Die
zehnmal
so
viel
fordern,
wie
sie
dir
gestern
geliehen
haben
Cresce
il
malumore,
poi
la
rabbia
quando
aumenta
l′inflazione
Der
Unmut
wächst,
dann
die
Wut,
wenn
die
Inflation
steigt
Conseguenza
già
prevista
di
una
folle
importazione
Eine
bereits
vorhergesehene
Folge
einer
wahnsinnigen
Importpolitik
Incominciano
gli
scontri
sotto
piogge
tropicali
Die
Zusammenstöße
beginnen
unter
tropischen
Regen
Contro
chi
con
la
violenza
vuol
salvare
i
malaffari
Gegen
die,
die
mit
Gewalt
ihre
schmutzigen
Geschäfte
retten
wollen
Il
presidente
che
ha
venduto
agli
USA
la
sua
gente
Der
Präsident,
der
sein
Volk
an
die
USA
verkauft
hat
Perché
lui
ha
pensato
fosse
un
modo
di
sanar
lo
stato
Weil
er
dachte,
das
sei
ein
Weg,
den
Staat
zu
sanieren
Senza
calcolare
che
non
si
poteva
più
campare
Ohne
zu
bedenken,
dass
man
nicht
mehr
leben
konnte
E
nell'entroterra
soffia
forte
il
vento
della
guerra
Und
im
Hinterland
weht
stark
der
Wind
des
Krieges
Invano
voi
li
cercherete,
tanto
non
li
scoverete
Vergeblich
wirst
du
sie
suchen,
du
wirst
sie
sowieso
nicht
finden
Perché
quei
passamontagna
sono
in
Francia,
Cile
e
Spagna
Denn
diese
Skimasken
sind
in
Frankreich,
Chile
und
Spanien
Donde
sta
la
resistencia
di
chi
vuol
rivendicare
la
sua
sopravvivenza
Wo
der
Widerstand
derer
ist,
die
ihr
Überleben
einfordern
wollen
Resi
conto
dell'inefficienza
del
potere
militare
Man
erkannte
die
Ineffizienz
der
militärischen
Macht
Si
ricercan
mediazioni
o
persone
da
esiliare
Man
sucht
nach
Vermittlungen
oder
Personen
zum
Exilieren
Intervengono
anche
vescovi
per
fare
da
pacieri
Auch
Bischöfe
greifen
ein,
um
als
Friedensstifter
zu
fungieren
Ma
non
è
con
le
parole
che
si
può
scordar
che
ieri
Aber
nicht
mit
Worten
kann
man
vergessen,
dass
gestern
Il
presidente
che
ha
venduto
agli
USA
la
sua
gente
Der
Präsident,
der
sein
Volk
an
die
USA
verkauft
hat
Perché
lui
ha
pensato
fosse
un
modo
di
sanar
lo
stato
Weil
er
dachte,
das
sei
ein
Weg,
den
Staat
zu
sanieren
Senza
calcolare
che
non
si
poteva
più
campare
Ohne
zu
bedenken,
dass
man
nicht
mehr
leben
konnte
E
nell′entroterra
soffia
forte
il
vento
della
guerra
Und
im
Hinterland
weht
stark
der
Wind
des
Krieges
Invano
voi
li
cercherete,
tanto
non
li
scoverete
Vergeblich
wirst
du
sie
suchen,
du
wirst
sie
sowieso
nicht
finden
Perché
quei
passamontagna
sono
in
Francia,
Cile
e
Spagna
Denn
diese
Skimasken
sind
in
Frankreich,
Chile
und
Spanien
Donde
sta
la
resistencia
di
chi
vuol
rivendicare
la
sua
sopravvivenza
Wo
der
Widerstand
derer
ist,
die
ihr
Überleben
einfordern
wollen
Invano
voi
li
cercherete,
tanto
non
li
scoverete
Vergeblich
wirst
du
sie
suchen,
du
wirst
sie
sowieso
nicht
finden
Perché
quei
passamontagna
sono
in
Francia,
Cile
e
Spagna
Denn
diese
Skimasken
sind
in
Frankreich,
Chile
und
Spanien
Donde
sta
la
resistencia
di
chi
vuol
rivendicare
la
sua
sopravvivenza
Wo
der
Widerstand
derer
ist,
die
ihr
Überleben
einfordern
wollen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Angelo Caccia, Fabrizio Castelli, Gabriele Mantegazza, Paolo Pomponio
Альбом
XXX
дата релиза
29-11-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.