Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Io
sono
pakistano
ma
son
nato
qui
a
Milano
Ich
bin
Pakistaner,
doch
geboren
hier
in
Mailand
Io
invece
bengalese
ma
da
tempo
sto
a
Varese
Ich
dagegen
Bengale,
doch
seit
Jahren
wohn
ich
in
Varese
Con
l'amico
dell'Angola
che
sa
fare
la
casöla
Mit
dem
Freund
aus
Angola,
der
kann
Cassoeula
kochen
E
la
tipina
filippina
canta
bela
madunina
Und
das
philippinische
Mädchen
singt
die
schöne
Madonnina
Perché
qui
ci
siamo
nati
Denn
hier
sind
wir
geboren
Ricordate
non
potrete
fare
a
meno
piu'
di
noi
Vergesst
nicht,
ihr
könnt
nicht
mehr
ohne
uns
auskommen
Oh
mia
bela
madunina
Oh
meine
schöne
Madonnina
Io
sono
quel
cinese
ti
ricordi
da
bambino
Ich
bin
dieser
Chinese,
erinnerst
du
dich
an
mich
als
Kind
Mi
vedevi
tra
bacchette
riso
bianco
ed
involtino
Du
sahst
mich
zwischen
Stäbchen,
weißem
Reis
und
Frühlingsrollen
Son
giallo
come
l'oro
adesso
sono
il
tuo
tesoro
Gelb
wie
Gold
bin
ich,
jetzt
bin
ich
dein
Schatz
Non
avresti
mai
pensato
ad
un
datore
di
lavoro
come
me
Du
hättest
nie
gedacht
an
einen
Arbeitgeber
wie
mich
E
la
squadra
del
tuo
cuore
Und
die
Mannschaft
deines
Herzens
Dalla
Cina
con
furore
Aus
China
mit
Leidenschaft
Ricomincia
a
fare
gol
Fängt
wieder
an
zu
treffen
In
rovesciata
volante
Mit
fliegenden
Fallrückziehern
Da
soli
non
ce
la
fate
Allein
schafft
ihr
es
nicht
Da
soli
ci
si
perde
mancano
le
coordinate
Allein
geht
man
verloren,
fehlen
die
Koordinaten
Da
soli
non
ce
la
fate
da
soli
non
si
vince
mai
Allein
schafft
ihr
es
nicht,
allein
gewinnt
man
nie
Oggi
come
ieri
i
muri
non
nascondono
i
problemi
Heute
wie
gestern
verstecken
Wände
nicht
die
Probleme
Lo
sai
anche
tu
da
dove
vieni
là
dove
nascono
i
pensieri
Du
weißt
es
selbst,
woher
du
kommst,
dort
wo
die
Gedanken
entstehen
Proprio
non
ce
la
fate
(Proprio
non
ce
la
fate)
Wirklich,
ihr
schafft
es
nicht
(Wirklich,
ihr
schafft
es
nicht)
Proprio
non
ce
la
fate
(Proprio
non
ce
la
fate)
Wirklich,
ihr
schafft
es
nicht
(Wirklich,
ihr
schafft
es
nicht)
Proprio
non
ce
la
fate
(Proprio
non
ce
la
fate)
Wirklich,
ihr
schafft
es
nicht
(Wirklich,
ihr
schafft
es
nicht)
Proprio
non
ce
la
fate
Wirklich,
ihr
schafft
es
nicht
Da
soli
non
ce
la
fate
Allein
schafft
ihr
es
nicht
Da
soli
ci
si
perde
mancano
le
coordinate
Allein
geht
man
verloren,
fehlen
die
Koordinaten
Da
soli
non
ce
la
fate
Allein
schafft
ihr
es
nicht
Da
soli
non
si
vince
mai
Allein
gewinnt
man
nie
Da
soli
non
ce
la
fate
Allein
schafft
ihr
es
nicht
Da
soli
ci
si
perde
mancano
le
coordinate
Allein
geht
man
verloren,
fehlen
die
Koordinaten
Da
soli
non
ce
la
fate
Allein
schafft
ihr
es
nicht
Da
soli
non
si
vince
Allein
gewinnt
man
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paolo Pomponio, Paolo Raimondo, Gabriele Mantegazza, Angelo Caccia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.