Punnany Massif feat. Beck Zoli - Csönded Vagyok - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Punnany Massif feat. Beck Zoli - Csönded Vagyok




Csönded Vagyok
Твоя Тишина
Most elmondom mid vagyok, mid nem neked.
Сейчас я расскажу тебе, кто я, а кто нет.
Egy felebarát tűzön-vízen át,
Близкий друг в огонь и в воду,
vándor, aki benned él, de hallod-e szavát,
странник, живущий в тебе, но слышишь ли ты его голос,
a korlát szab át, de akkor lát, nem hiteget,
граница пронзает, но тогда видит, не обманывает,
tekintheted, mint saját istenedet,
можешь считать меня своим богом,
még ha nem is ismered be,
даже если не признаешь,
ő a lelkiismereted, hisz
я твоя совесть, ведь
Mi más is lehetnék, csak csönd neked.
Кем же мне еще быть, как не твоей тишиной.
Néma hangsúly, hiába feng shui,
Немой акцент, хоть и фен-шуй,
tudat alatt akkor is szúr,
подсознательно все равно колет,
veled együtt lélegzik, hát melyikőtök az úr?
дышит вместе с тобой, так кто же из вас главный?
Ép elmébe bújt lélek, csillog, mint a lazúr,
Душа, укрывшаяся в здравом уме, сияет, как лазурит,
vigyáz rád, még mielőtt az ösztönöd elvadul.
охраняет тебя, прежде чем твои инстинкты одичают.
Ülhetsz, csak tűrve, hogy dal nem dicsér.
Можешь сидеть, лишь терпя, что песни не хвалят.
Hiszen utadon, hogy jársz, folyton elkísér,
Ведь на твоем пути, как идешь, всегда сопровождает,
ha hibáztál, magot vet benned a lelki sérv,
если ошиблась, сеет в тебе зерно душевной раны,
olykor ellened szegül, meg néha meg is ért,
иногда противится тебе, а иногда и понимает,
saját magad csendje, barátja mégis sért,
тишина твоего собственного «я», друг, но все же ранит,
veled együtt, ketten élünk meg meleget-fagyot,
вместе с тобой, вдвоем переживаем тепло и холод,
kellünk egymásnak, a hold is a nap nélkül némán ragyog.
нужны друг другу, луна и без солнца молча сияет.
Fölébem hajolj, lásd hamu vagyok.
Склонись надо мной, увидишь, что я пепел.
Olykor nem úgy teszel, mint a szíved diktál, hanem ahogy akarod,
Порой ты поступаешь не так, как велит сердце, а как хочешь,
hogyha magad előtt térdel, akkor a többit csak taposod,
если преклоняешься перед собой, то остальных только топчешь,
egy hamu, amit elfúj a szél nem önként lép,
пепел, который развевает ветер, не сам идет,
az árral halad, nem költői kép
плывет по течению, это не поэтический образ.
hogyha adod, tartsd a szavad,
Если даешь, держи свое слово,
ha megkapod hát add vissza a sarat,
а если получаешь, то верни долг,
ne ürítsd, gyarapítsd a kosarad,
не опустошай, а наполняй свою корзину,
hülyítsd, hogyha nincs fölötte foganat,
обманывай, если нет над этим власти,
ne dönts így, ha érdekednek öncsíny,
не решай так, если в твоих интересах проступок,
egyenesen könnyebb és bölcs is,
прямо легче и мудрее,
így csak süketnémán értenéd meg azt, mit mondhatok,
так ты только глухонемо понимаешь то, что я могу сказать,
hisz a hétköznapi zajok mezején, csak csended vagyok.
ведь на поле будничных шумов, я лишь твоя тишина.
Most elmondom, mid vagyok, mid nem neked. (Csend!)
Сейчас я расскажу тебе, кто я, а кто нет. (Тишина!)
Vártál, ha magadról szép éneket.
Ты ждала, если о себе красивую песню.
Dicsérő éneked, én nem leszek.
Хвалебной песней твоей я не буду.
Mi más is lehetnék (Csend!), csak csönd neked.
Кем же мне еще быть (Тишина!), как не твоей тишиной.
E szó jó: csönd vagyok, csönded vagyok. (csönded vagyok)
Это слово хорошее: тишина, твоя тишина. (твоя тишина)
Ha rám így kedved van, maradhatok.
Если тебе так угодно, я могу остаться.
Ülhetsz csak tűrve, hogy dal nem dicsér.
Можешь сидеть, лишь терпя, что песни не хвалят.
Se jel, se láng, csak csönd, mely égig ér.
Ни знака, ни пламени, лишь тишина, достигающая небес.
Hamu vagyok...
Я пепел...
S folytatom mid vagyok, mid nem neked.
И продолжу, кто я, а кто нет для тебя.
Igazság, hol a hamis tettek téged birtokba vettek,
Правда, где ложные деяния овладели тобой,
elítéllek, hogy tudd igazán mennyire szeretlek,
осуждаю тебя, чтобы ты знала, как сильно люблю,
kellek neked, mint tisztító tüze a szennynek,
нужен тебе, как очищающий огонь грязи,
hogy valamit jól lépjél meg,
чтобы ты сделала хоть что-то правильно,
fontos, hogy legyen az ép testben ép lélek,
важно, чтобы в здоровом теле был здоровый дух,
az ego feljebb, de tested halandó, csendben cikáz,
эго выше, но тело смертно, молча мечется,
hogy merre te vagy az irányadó,
куда ты туда и путь,
Most ne beszélj, nem kell szó,
Сейчас не говори, не нужны слова,
van, mi ki nem mondható.
есть то, что невыразимо.
Most ne mesélj, a gondolati ki nem mondható,
Сейчас не рассказывай, мысли невыразимы,
most te tegyél, nincs más, ki lépne helyetted,
сейчас ты действуй, нет никого, кто сделал бы шаг за тебя,
most te legyél egyben a csönded és a lelkiismereted.
сейчас ты будь одновременно своей тишиной и своей совестью.
Dicsérő éneked, én nem leszek.
Хвалебной песней твоей я не буду.
Ha vártál lángot, csak úgy gyullad be veled,
Если ждала пламени, оно вспыхнет только с тобой,
ha nem a külvilág zaját figyeled,
если не будешь обращать внимание на шум внешнего мира,
hát mi más is lehetnék, csak csend.
так кем же мне еще быть, как не тишиной.
S folytatom, mid vagyok, mid nem neked. (Csend!)
И продолжу, кто я, а кто нет для тебя. (Тишина!)
Ha vártál lángot, az nem lehetek.
Если ждала пламени, им я не буду.
Fölébem hajolj, lásd hamu vagyok.
Склонись надо мной, увидишь, что я пепел.
Belőlem csak jövőd jósolhatod.
Из меня ты можешь предсказать только свое будущее.
Most elmondtam mid vagyok, mid nem neked.
Сейчас я рассказал тебе, кто я, а кто нет.
Vártál, ha magadról szép éneket.
Ты ждала, если о себе красивую песню.
Dicsérő éneked, én nem leszek.
Хвалебной песней твоей я не буду.
Mi más is lehetnék, csak csönd neked.
Кем же мне еще быть, как не твоей тишиной.
csak csönd neked,
только твоей тишиной,
csak csönd neked,
только твоей тишиной,
csak csönd neked.
только твоей тишиной.
Én nem leszek.
Я не буду.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.