Punnany Massif - Amilyen kedvem van - перевод текста песни на немецкий

Amilyen kedvem van - Punnany Massifперевод на немецкий




Amilyen kedvem van
Je nach meiner Laune
Hideg nyirkos padka, pamutzokni, sapka
Kalte, feuchte Bordsteinkante, Baumwollsocken, Mütze
Az összes ruha rajtam a múltamból egy darabka
Jedes Kleidungsstück an mir ist ein Stück aus meiner Vergangenheit
Hatásvadász a tinta, mint brandingelt szabásminta
Effekthascherisch ist die Tinte, wie ein gebrandetes Schnittmuster
Ahogy ártatlant a börtön, úgy éget az öltöny
Wie den Unschuldigen das Gefängnis, so brennt mich der Anzug
Designer a klumpa, de lyukas az ingem ujja
Designer sind die Clogs, aber mein Hemdsärmel hat ein Loch
Túlöltözött csordaszellem báránybőrbe bújva
Überkleideter Herdengeist, der sich im Schafspelz versteckt
Minden réteg elfedi a stigmákat a testemen
Jede Schicht verdeckt die Stigmata an meinem Körper
De úgy vagyok csak önmagam, ha maradok meztelen
Aber ich bin nur ich selbst, wenn ich nackt bleibe
Elszenderedő padon vagyok széjjel szakadt kardigán
Auf einer einschlummernden Bank bin ich eine zerfetzte Strickjacke
Miért mondhattam, nem is kell oly sokat várni rám
Warum konnte ich sagen, du musst gar nicht so lange auf mich warten
Elkopott dilemmák, leporolni fárasztó
Abgenutzte Dilemmas, es ist ermüdend, sie abzustauben
Csukott kapukat dönget jelenben az ábrándom
Meine Träumerei rüttelt in der Gegenwart an verschlossenen Toren
Mert sok volt az elvárás meg a quarelin
Denn es gab zu viele Erwartungen und das Schmerzmittel
Nem operált rajtam az overál, a flaneling
Der Overall, das Flanellhemd haben bei mir nicht gewirkt
Csalfa valóság, mint megannyi svindli
Trügerische Realität, wie so mancher Schwindel
Belebetegedtem, mert nem tanultam meg sírni
Ich wurde krank davon, weil ich nicht gelernt habe zu weinen
Amilyen kedvem van, olyan ruhát veszek fel
Je nach meiner Laune ziehe ich Kleidung an
De van, hogy maradok meztelen
Aber manchmal bleibe ich nackt
Esti séta közben, vagy kocsival néma ködben
Beim Abendspaziergang oder im Auto im stummen Nebel
Egy dallam mindig elkísér...
Eine Melodie begleitet mich immer...
Ha helyettem ébrednél fel, lennél-e hang fejemben?
Wenn du an meiner Stelle aufwachen würdest, wärst du eine Stimme in meinem Kopf?
Te miről énekelnél?
Worüber würdest du singen?
Ha helyettem ébrednél fel, lennél-e hang fejemben?
Wenn du an meiner Stelle aufwachen würdest, wärst du eine Stimme in meinem Kopf?
Te miről énekelnél?
Worüber würdest du singen?
Utamon hátizsák húzza le a vállam
Auf meinem Weg zieht ein Rucksack meine Schulter herunter
Felépült jellemem poros garázsa
Die staubige Garage meines aufgebauten Charakters
Elhasznált emlékek gyűjtőkonténere
Der Sammelcontainer verbrauchter Erinnerungen
A szunnyadó tűz kihunyhatatlan parázsa
Die unauslöschliche Glut des schlummernden Feuers
Ha hang lennél fejemben, mi újat mondanál?
Wenn du eine Stimme in meinem Kopf wärst, was würdest du Neues sagen?
40 év után, mondd, mi hozhat még lázba?
Nach 40 Jahren, sag, was kann mich noch begeistern?
Ha helyettem ébrednél, lennél-e jobb tanár?
Wenn du an meiner Stelle aufwachen würdest, wärst du eine bessere Lehrerin?
Hogy ne süppedjek bele ebbe a negédes mázba
Damit ich nicht in dieser süßlichen Glasur versinke
Úgy mennék tovább, ha elenged a múlt
Ich würde weitergehen, wenn die Vergangenheit mich loslässt
Hiába cifra garbó, ha a nyaka mindig szúrt
Vergeblich der schicke Rollkragen, wenn der Hals immer kratzte
Jobb így papucsban, esti séta, gyere lelki sérvnek
Besser so in Hausschuhen, Abendspaziergang, komm, für den seelischen Bruch
Halkan, mint egy dallam elkísérlek
Leise, wie eine Melodie, begleite ich dich
Lennék inkább zsebre rakott holnap
Wäre lieber ein in die Tasche gestecktes Morgen
Közös emlék, mit egy csók hagy
Eine gemeinsame Erinnerung, die ein Kuss hinterlässt
Mezítelen láb, mi a réten szalad
Nackter Fuß, der über die Wiese rennt
Lennék örökké ma, ha ma jól van
Wäre ewig heute, wenn heute gut ist
Drága barátom, te hang, sosem vagy árva
Meine liebe Stimme, du bist nie verwaist
Boldog vagy szomorú, ezt kintről ki látja?
Ob glücklich oder traurig, wer sieht das von außen?
Dallamod szüntelen bennem él, közösen, mélyen.
Deine Melodie lebt unaufhörlich in mir, gemeinsam, tief.
Én érted vagyok, te csak én értem
Ich bin für dich da, du nur für mich
Meztelen tested, érzékeny, védtelen látom
Deinen nackten Körper, empfindlich, schutzlos sehe ich
Ahogy téged, úgy magamat bántom
Wie dich, so verletze ich mich selbst
Mondd, milyen ruhát öltesz fel? Hogy vegyelek számba?
Sag, welche Kleider ziehst du an? Wie soll ich dich berücksichtigen?
Lelked tükre miként fordul a világra?
Wie wendet sich der Spiegel deiner Seele der Welt zu?
Mert amilyen kedvem van, olyan ruhát veszek fel
Denn je nach meiner Laune ziehe ich Kleidung an
De van, hogy maradok meztelen
Aber manchmal bleibe ich nackt
Esti séta közben, vagy kocsival néma ködben
Beim Abendspaziergang oder im Auto im stummen Nebel
Egy dallam mindig elkísér...
Eine Melodie begleitet mich immer...
Ha helyettem ébrednél fel, lennél-e hang fejemben?
Wenn du an meiner Stelle aufwachen würdest, wärst du eine Stimme in meinem Kopf?
Te miről énekelnél?
Worüber würdest du singen?
Ha helyettem ébrednél fel, lennél-e hang fejemben?
Wenn du an meiner Stelle aufwachen würdest, wärst du eine Stimme in meinem Kopf?
Te miről énekelnél?
Worüber würdest du singen?
Mondd, mi lehetnél egy helyben?
Sag, was könntest du an einem Ort sein?
Nem tudod meg sohasem a választ
Du wirst die Antwort nie erfahren
Mondd, mondd, mi lehetnél egy helyben?
Sag, sag, was könntest du an einem Ort sein?
Nem tudod meg sohasem a választ
Du wirst die Antwort nie erfahren
Mondd, mi lehetne te belőled
Sag, was könnte aus dir werden
Ha nem volna olyan dolog, ami fáraszt?
Wenn es nichts gäbe, was dich ermüdet?
Melyik út vinne előre
Welcher Weg würde vorwärts führen
Hogyha nincsen célod, amit láthatsz?
Wenn du kein Ziel hast, das du sehen kannst?
De minek maradnál ugyanott
Aber warum solltest du am selben Ort bleiben
Ha mind az, mi van, neked keserű és száraz?
Wenn alles, was ist, für dich bitter und trocken ist?





Авторы: Tamas Heilig, Balazs Meszes, Roland Sandor Farkas, Mate Felcser, Szabolcs Dr Ivanyi, Gergely Lipics, Szabolcs Peto, Gabor Bolbach


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.