Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amilyen kedvem van
Je nach meiner Laune
Hideg
nyirkos
padka,
pamutzokni,
sapka
Kalte,
feuchte
Bordsteinkante,
Baumwollsocken,
Mütze
Az
összes
ruha
rajtam
a
múltamból
egy
darabka
Jedes
Kleidungsstück
an
mir
ist
ein
Stück
aus
meiner
Vergangenheit
Hatásvadász
a
tinta,
mint
brandingelt
szabásminta
Effekthascherisch
ist
die
Tinte,
wie
ein
gebrandetes
Schnittmuster
Ahogy
ártatlant
a
börtön,
úgy
éget
az
öltöny
Wie
den
Unschuldigen
das
Gefängnis,
so
brennt
mich
der
Anzug
Designer
a
klumpa,
de
lyukas
az
ingem
ujja
Designer
sind
die
Clogs,
aber
mein
Hemdsärmel
hat
ein
Loch
Túlöltözött
csordaszellem
báránybőrbe
bújva
Überkleideter
Herdengeist,
der
sich
im
Schafspelz
versteckt
Minden
réteg
elfedi
a
stigmákat
a
testemen
Jede
Schicht
verdeckt
die
Stigmata
an
meinem
Körper
De
úgy
vagyok
csak
önmagam,
ha
maradok
meztelen
Aber
ich
bin
nur
ich
selbst,
wenn
ich
nackt
bleibe
Elszenderedő
padon
vagyok
széjjel
szakadt
kardigán
Auf
einer
einschlummernden
Bank
bin
ich
eine
zerfetzte
Strickjacke
Miért
mondhattam,
nem
is
kell
oly
sokat
várni
rám
Warum
konnte
ich
sagen,
du
musst
gar
nicht
so
lange
auf
mich
warten
Elkopott
dilemmák,
leporolni
fárasztó
Abgenutzte
Dilemmas,
es
ist
ermüdend,
sie
abzustauben
Csukott
kapukat
dönget
jelenben
az
ábrándom
Meine
Träumerei
rüttelt
in
der
Gegenwart
an
verschlossenen
Toren
Mert
sok
volt
az
elvárás
meg
a
quarelin
Denn
es
gab
zu
viele
Erwartungen
und
das
Schmerzmittel
Nem
operált
rajtam
az
overál,
a
flaneling
Der
Overall,
das
Flanellhemd
haben
bei
mir
nicht
gewirkt
Csalfa
valóság,
mint
megannyi
svindli
Trügerische
Realität,
wie
so
mancher
Schwindel
Belebetegedtem,
mert
nem
tanultam
meg
sírni
Ich
wurde
krank
davon,
weil
ich
nicht
gelernt
habe
zu
weinen
Amilyen
kedvem
van,
olyan
ruhát
veszek
fel
Je
nach
meiner
Laune
ziehe
ich
Kleidung
an
De
van,
hogy
maradok
meztelen
Aber
manchmal
bleibe
ich
nackt
Esti
séta
közben,
vagy
kocsival
néma
ködben
Beim
Abendspaziergang
oder
im
Auto
im
stummen
Nebel
Egy
dallam
mindig
elkísér...
Eine
Melodie
begleitet
mich
immer...
Ha
helyettem
ébrednél
fel,
lennél-e
hang
fejemben?
Wenn
du
an
meiner
Stelle
aufwachen
würdest,
wärst
du
eine
Stimme
in
meinem
Kopf?
Te
miről
énekelnél?
Worüber
würdest
du
singen?
Ha
helyettem
ébrednél
fel,
lennél-e
hang
fejemben?
Wenn
du
an
meiner
Stelle
aufwachen
würdest,
wärst
du
eine
Stimme
in
meinem
Kopf?
Te
miről
énekelnél?
Worüber
würdest
du
singen?
Utamon
hátizsák
húzza
le
a
vállam
Auf
meinem
Weg
zieht
ein
Rucksack
meine
Schulter
herunter
Felépült
jellemem
poros
garázsa
Die
staubige
Garage
meines
aufgebauten
Charakters
Elhasznált
emlékek
gyűjtőkonténere
Der
Sammelcontainer
verbrauchter
Erinnerungen
A
szunnyadó
tűz
kihunyhatatlan
parázsa
Die
unauslöschliche
Glut
des
schlummernden
Feuers
Ha
hang
lennél
fejemben,
mi
újat
mondanál?
Wenn
du
eine
Stimme
in
meinem
Kopf
wärst,
was
würdest
du
Neues
sagen?
40
év
után,
mondd,
mi
hozhat
még
lázba?
Nach
40
Jahren,
sag,
was
kann
mich
noch
begeistern?
Ha
helyettem
ébrednél,
lennél-e
jobb
tanár?
Wenn
du
an
meiner
Stelle
aufwachen
würdest,
wärst
du
eine
bessere
Lehrerin?
Hogy
ne
süppedjek
bele
ebbe
a
negédes
mázba
Damit
ich
nicht
in
dieser
süßlichen
Glasur
versinke
Úgy
mennék
tovább,
ha
elenged
a
múlt
Ich
würde
weitergehen,
wenn
die
Vergangenheit
mich
loslässt
Hiába
cifra
garbó,
ha
a
nyaka
mindig
szúrt
Vergeblich
der
schicke
Rollkragen,
wenn
der
Hals
immer
kratzte
Jobb
így
papucsban,
esti
séta,
gyere
lelki
sérvnek
Besser
so
in
Hausschuhen,
Abendspaziergang,
komm,
für
den
seelischen
Bruch
Halkan,
mint
egy
dallam
elkísérlek
Leise,
wie
eine
Melodie,
begleite
ich
dich
Lennék
inkább
zsebre
rakott
holnap
Wäre
lieber
ein
in
die
Tasche
gestecktes
Morgen
Közös
emlék,
mit
egy
csók
hagy
Eine
gemeinsame
Erinnerung,
die
ein
Kuss
hinterlässt
Mezítelen
láb,
mi
a
réten
szalad
Nackter
Fuß,
der
über
die
Wiese
rennt
Lennék
örökké
ma,
ha
ma
jól
van
Wäre
ewig
heute,
wenn
heute
gut
ist
Drága
barátom,
te
hang,
sosem
vagy
árva
Meine
liebe
Stimme,
du
bist
nie
verwaist
Boldog
vagy
szomorú,
ezt
kintről
ki
látja?
Ob
glücklich
oder
traurig,
wer
sieht
das
von
außen?
Dallamod
szüntelen
bennem
él,
közösen,
mélyen.
Deine
Melodie
lebt
unaufhörlich
in
mir,
gemeinsam,
tief.
Én
érted
vagyok,
te
csak
én
értem
Ich
bin
für
dich
da,
du
nur
für
mich
Meztelen
tested,
érzékeny,
védtelen
látom
Deinen
nackten
Körper,
empfindlich,
schutzlos
sehe
ich
Ahogy
téged,
úgy
magamat
bántom
Wie
dich,
so
verletze
ich
mich
selbst
Mondd,
milyen
ruhát
öltesz
fel?
Hogy
vegyelek
számba?
Sag,
welche
Kleider
ziehst
du
an?
Wie
soll
ich
dich
berücksichtigen?
Lelked
tükre
miként
fordul
a
világra?
Wie
wendet
sich
der
Spiegel
deiner
Seele
der
Welt
zu?
Mert
amilyen
kedvem
van,
olyan
ruhát
veszek
fel
Denn
je
nach
meiner
Laune
ziehe
ich
Kleidung
an
De
van,
hogy
maradok
meztelen
Aber
manchmal
bleibe
ich
nackt
Esti
séta
közben,
vagy
kocsival
néma
ködben
Beim
Abendspaziergang
oder
im
Auto
im
stummen
Nebel
Egy
dallam
mindig
elkísér...
Eine
Melodie
begleitet
mich
immer...
Ha
helyettem
ébrednél
fel,
lennél-e
hang
fejemben?
Wenn
du
an
meiner
Stelle
aufwachen
würdest,
wärst
du
eine
Stimme
in
meinem
Kopf?
Te
miről
énekelnél?
Worüber
würdest
du
singen?
Ha
helyettem
ébrednél
fel,
lennél-e
hang
fejemben?
Wenn
du
an
meiner
Stelle
aufwachen
würdest,
wärst
du
eine
Stimme
in
meinem
Kopf?
Te
miről
énekelnél?
Worüber
würdest
du
singen?
Mondd,
mi
lehetnél
egy
helyben?
Sag,
was
könntest
du
an
einem
Ort
sein?
Nem
tudod
meg
sohasem
a
választ
Du
wirst
die
Antwort
nie
erfahren
Mondd,
mondd,
mi
lehetnél
egy
helyben?
Sag,
sag,
was
könntest
du
an
einem
Ort
sein?
Nem
tudod
meg
sohasem
a
választ
Du
wirst
die
Antwort
nie
erfahren
Mondd,
mi
lehetne
te
belőled
Sag,
was
könnte
aus
dir
werden
Ha
nem
volna
olyan
dolog,
ami
fáraszt?
Wenn
es
nichts
gäbe,
was
dich
ermüdet?
Melyik
út
vinne
előre
Welcher
Weg
würde
vorwärts
führen
Hogyha
nincsen
célod,
amit
láthatsz?
Wenn
du
kein
Ziel
hast,
das
du
sehen
kannst?
De
minek
maradnál
ugyanott
Aber
warum
solltest
du
am
selben
Ort
bleiben
Ha
mind
az,
mi
van,
neked
keserű
és
száraz?
Wenn
alles,
was
ist,
für
dich
bitter
und
trocken
ist?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tamas Heilig, Balazs Meszes, Roland Sandor Farkas, Mate Felcser, Szabolcs Dr Ivanyi, Gergely Lipics, Szabolcs Peto, Gabor Bolbach
Альбом
Fel Nem
дата релиза
14-04-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.