Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amilyen kedvem van
Какое у меня настроение
Hideg
nyirkos
padka,
pamutzokni,
sapka
Холодная,
сырая
обочина,
хлопковые
носки,
шапка
Az
összes
ruha
rajtam
a
múltamból
egy
darabka
Вся
одежда
на
мне
— кусочек
моего
прошлого
Hatásvadász
a
tinta,
mint
brandingelt
szabásminta
Вызывающая
надпись,
как
брендированный
узор
Ahogy
ártatlant
a
börtön,
úgy
éget
az
öltöny
Как
невинного
тюрьма,
так
жжет
меня
костюм
Designer
a
klumpa,
de
lyukas
az
ingem
ujja
Дизайнерские
шлепанцы,
но
дырявый
рукав
рубашки
Túlöltözött
csordaszellem
báránybőrbe
bújva
Переодетый
конформист,
прикидывающийся
овечкой
Minden
réteg
elfedi
a
stigmákat
a
testemen
Каждый
слой
скрывает
стигматы
на
моем
теле
De
úgy
vagyok
csak
önmagam,
ha
maradok
meztelen
Но
я
настоящий
только
тогда,
когда
остаюсь
нагим
Elszenderedő
padon
vagyok
széjjel
szakadt
kardigán
Дремлю
на
скамейке
в
рваном
кардигане
Miért
mondhattam,
nem
is
kell
oly
sokat
várni
rám
Зачем
я
говорил,
что
не
нужно
меня
долго
ждать?
Elkopott
dilemmák,
leporolni
fárasztó
Истертые
дилеммы,
пыль
с
них
стирать
утомительно
Csukott
kapukat
dönget
jelenben
az
ábrándom
Стучится
в
закрытые
двери
в
настоящем
моя
мечта
Mert
sok
volt
az
elvárás
meg
a
quarelin
Потому
что
слишком
много
было
ожиданий
и
ссор
Nem
operált
rajtam
az
overál,
a
flaneling
Не
помог
мне
ни
комбинезон,
ни
фланель
Csalfa
valóság,
mint
megannyi
svindli
Обманчивая
реальность,
как
бесчисленные
аферы
Belebetegedtem,
mert
nem
tanultam
meg
sírni
Я
заболел,
потому
что
не
научился
плакать
Amilyen
kedvem
van,
olyan
ruhát
veszek
fel
В
зависимости
от
настроения,
такую
одежду
и
надеваю
De
van,
hogy
maradok
meztelen
Но
бывает,
что
остаюсь
нагим
Esti
séta
közben,
vagy
kocsival
néma
ködben
Во
время
вечерней
прогулки
или
в
машине
в
безмолвном
тумане
Egy
dallam
mindig
elkísér...
Одна
мелодия
всегда
сопровождает
меня...
Ha
helyettem
ébrednél
fel,
lennél-e
hang
fejemben?
Если
бы
ты
проснулась
вместо
меня,
была
бы
ты
голосом
в
моей
голове?
Te
miről
énekelnél?
О
чем
бы
ты
пела?
Ha
helyettem
ébrednél
fel,
lennél-e
hang
fejemben?
Если
бы
ты
проснулась
вместо
меня,
была
бы
ты
голосом
в
моей
голове?
Te
miről
énekelnél?
О
чем
бы
ты
пела?
Utamon
hátizsák
húzza
le
a
vállam
В
пути
рюкзак
тянет
мои
плечи
Felépült
jellemem
poros
garázsa
Запыленный
гараж
моего
сформировавшегося
характера
Elhasznált
emlékek
gyűjtőkonténere
Контейнер
для
использованных
воспоминаний
A
szunnyadó
tűz
kihunyhatatlan
parázsa
Неугасающий
уголек
дремлющего
огня
Ha
hang
lennél
fejemben,
mi
újat
mondanál?
Если
бы
ты
была
голосом
в
моей
голове,
что
нового
ты
бы
сказала?
40
év
után,
mondd,
mi
hozhat
még
lázba?
После
40
лет,
скажи,
что
еще
может
меня
взволновать?
Ha
helyettem
ébrednél,
lennél-e
jobb
tanár?
Если
бы
ты
проснулась
вместо
меня,
была
бы
ты
лучшим
учителем?
Hogy
ne
süppedjek
bele
ebbe
a
negédes
mázba
Чтобы
я
не
увяз
в
этой
приторной
глазури
Úgy
mennék
tovább,
ha
elenged
a
múlt
Я
бы
шел
дальше,
если
бы
отпустило
прошлое
Hiába
cifra
garbó,
ha
a
nyaka
mindig
szúrt
Напрасно
нарядный
гольф,
если
воротник
всегда
колол
Jobb
így
papucsban,
esti
séta,
gyere
lelki
sérvnek
Лучше
так,
в
тапочках,
вечерняя
прогулка,
иди
сюда,
душевная
рана
Halkan,
mint
egy
dallam
elkísérlek
Тихо,
как
мелодия,
я
провожу
тебя
Lennék
inkább
zsebre
rakott
holnap
Я
был
бы
скорее
завтрашним
днем
в
кармане
Közös
emlék,
mit
egy
csók
hagy
Общее
воспоминание,
оставленное
поцелуем
Mezítelen
láb,
mi
a
réten
szalad
Босые
ноги,
бегущие
по
лугу
Lennék
örökké
ma,
ha
ma
jól
van
Я
был
бы
вечно
сегодня,
если
сегодня
хорошо
Drága
barátom,
te
hang,
sosem
vagy
árva
Дорогой
мой
друг,
ты,
голос,
никогда
не
будешь
одиноким
Boldog
vagy
szomorú,
ezt
kintről
ki
látja?
Счастлив
ты
или
печален,
кто
это
видит
снаружи?
Dallamod
szüntelen
bennem
él,
közösen,
mélyen.
Твоя
мелодия
постоянно
живет
во
мне,
вместе,
глубоко.
Én
érted
vagyok,
te
csak
én
értem
Я
существую
для
тебя,
ты
только
для
меня
Meztelen
tested,
érzékeny,
védtelen
látom
Твое
обнаженное
тело,
чувствительное,
беззащитное,
я
вижу
Ahogy
téged,
úgy
magamat
bántom
Как
тебя,
так
и
себя
я
раню
Mondd,
milyen
ruhát
öltesz
fel?
Hogy
vegyelek
számba?
Скажи,
какую
одежду
ты
наденешь?
Как
мне
тебя
воспринимать?
Lelked
tükre
miként
fordul
a
világra?
Как
зеркало
твоей
души
обращено
к
миру?
Mert
amilyen
kedvem
van,
olyan
ruhát
veszek
fel
Ведь
в
зависимости
от
настроения,
такую
одежду
и
надеваю
De
van,
hogy
maradok
meztelen
Но
бывает,
что
остаюсь
нагим
Esti
séta
közben,
vagy
kocsival
néma
ködben
Во
время
вечерней
прогулки
или
в
машине
в
безмолвном
тумане
Egy
dallam
mindig
elkísér...
Одна
мелодия
всегда
сопровождает
меня...
Ha
helyettem
ébrednél
fel,
lennél-e
hang
fejemben?
Если
бы
ты
проснулась
вместо
меня,
была
бы
ты
голосом
в
моей
голове?
Te
miről
énekelnél?
О
чем
бы
ты
пела?
Ha
helyettem
ébrednél
fel,
lennél-e
hang
fejemben?
Если
бы
ты
проснулась
вместо
меня,
была
бы
ты
голосом
в
моей
голове?
Te
miről
énekelnél?
О
чем
бы
ты
пела?
Mondd,
mi
lehetnél
egy
helyben?
Скажи,
чем
бы
ты
мог
быть
на
одном
месте?
Nem
tudod
meg
sohasem
a
választ
Ты
никогда
не
узнаешь
ответа
Mondd,
mondd,
mi
lehetnél
egy
helyben?
Скажи,
скажи,
чем
бы
ты
мог
быть
на
одном
месте?
Nem
tudod
meg
sohasem
a
választ
Ты
никогда
не
узнаешь
ответа
Mondd,
mi
lehetne
te
belőled
Скажи,
что
могло
бы
получиться
из
тебя
Ha
nem
volna
olyan
dolog,
ami
fáraszt?
Если
бы
не
было
вещей,
которые
утомляют?
Melyik
út
vinne
előre
Какой
путь
вел
бы
вперед
Hogyha
nincsen
célod,
amit
láthatsz?
Если
бы
не
было
цели,
которую
ты
мог
бы
увидеть?
De
minek
maradnál
ugyanott
Но
зачем
оставаться
на
том
же
месте
Ha
mind
az,
mi
van,
neked
keserű
és
száraz?
Если
все,
что
есть,
для
тебя
горько
и
сухо?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tamas Heilig, Balazs Meszes, Roland Sandor Farkas, Mate Felcser, Szabolcs Dr Ivanyi, Gergely Lipics, Szabolcs Peto, Gabor Bolbach
Альбом
Fel Nem
дата релиза
14-04-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.