Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Én
cipő,
te
a
fűző
Я
ботинок,
ты
– шнурки,
Egyenruhámon
volnál
a
kitűző
На
моей
форме
ты
– значок
отличия.
Én
a
zászló,
te
a
lobogás
Я
флаг,
ты
– развевающееся
полотно,
Álmaimban
a
legkedvesebb
horkolás
В
моих
снах
самый
милый
храп.
Ha
én
a
nappal,
te
meg
a
fénye
Если
я
день,
то
ты
– его
свет,
Ha
büszkék
rám,
te
vagy
az
erénye
Если
мной
гордятся,
ты
– моя
заслуга.
Lennék
az
otthon,
ha
te
a
melege
Я
был
бы
домом,
будь
ты
его
теплом,
Gyermekiességemből
éltető
eleven
Живительная
сила
моей
детской
непосредственности.
Te
kerékpár,
én
a
kerék
Ты
велосипед,
я
– колесо,
Én
tanga,
te
pedig
a
fenék
Я
стринги,
ты
– ягодицы.
Te
füst,
én
leszek
a
parázs
Ты
дым,
я
буду
угольком,
Ha
a
dekoltázs
mély,
a
derék
darázs
Если
декольте
глубокое,
а
талия
– осиная.
Te
az
út,
én
meg
az
utastárs
Ты
дорога,
я
– попутчик,
Mint
vonatjegynek
a
lyukasztás
Как
компостер
для
билета
на
поезд.
Amíg
én
húr
a
hegedűn,
te
a
vonó
Пока
я
струна
на
скрипке,
ты
– смычок,
Szomszéd,
mint
Amon
Tobinnak
Bonobo
Сосед,
как
Bonobo
для
Amon
Tobin.
Ha
én
a
nép,
te
annak
is
a
hangja
Если
я
народ,
ты
– его
голос,
Ha
lennék
szó,
te
ereje,
hatalma
Если
бы
я
был
словом,
ты
– его
сила,
власть.
Volnék
az
ügyvéd,
te
bizony
a
törvény
Я
был
бы
адвокатом,
а
ты
– закон,
Elnökként
nem
engedném
meg
az
önkényt
Будучи
президентом,
я
бы
не
допустил
произвола.
Ha
én
lelkész,
te
reverenda
Если
я
пастор,
ты
– ряса,
Soha
nem
visszaadható
szerva
Подача,
которую
невозможно
вернуть.
Míg
én
a
fehér
por,
te
a
szívószál
Пока
я
белый
порошок,
ты
– соломинка,
Ha
mélyebbre
zuhannék,
onnan
is
kihoznál
Если
я
упаду
еще
ниже,
ты
вытащишь
меня
оттуда.
Csak
legyen
kraft,
ha
csavarodik
a
potméter
Пусть
будет
сила,
когда
крутится
потенциометр,
Lehetnél
te
az
"a",
én
meg
a
"b"
terv
Ты
могла
бы
быть
планом
"а",
а
я
– планом
"б".
Ha
te
a
levél,
én
azon
is
a
bélyeg
Если
ты
письмо,
я
– марка
на
нем,
Hogy
az
ragadjon
meg
csak,
ami
lényeg
Чтобы
цеплялось
только
то,
что
важно.
Ha
te
a
mozifilm,
én
lehetnék
a
trailer
Если
ты
фильм,
я
мог
бы
быть
трейлером,
A
tudatunk
a
valóságtól
messze
vihetnénk
el
Наше
сознание
могло
бы
унести
нас
далеко
от
реальности.
Te
a
mozifilm,
én
a
trailer
Ты
фильм,
я
– трейлер,
Csak
vigyél
el
ha
tré
lel
Просто
унеси
меня,
если
душа
просит.
Hol
van
a
lényeg?
Nem
tudom
még
В
чем
смысл?
Я
еще
не
знаю,
A
kanapén
elfér
két
személy
На
диване
поместятся
два
человека.
Van
az
úgy,
hogy
félek
megköszönni
Бывает
так,
что
я
боюсь
благодарить,
De
megtanultam
már
tőled
Но
я
уже
научился
у
тебя,
Kell,
hogy
így
legyen
Так
должно
быть.
Minden
amit
látok,
amit
érzek
Все,
что
я
вижу,
все,
что
я
чувствую,
Ami
átok,
lehet
érdem
Что
проклятие,
может
быть
заслугой.
Mit
számít,
hogyha
veled
élem?
Какая
разница,
если
я
живу
этим
с
тобой?
Te
vagy
aki
felemel,
vagy
felemészt
Ты
та,
кто
поднимает
меня
или
поглощает,
Ha
jó,
ha
rossz
is,
te
vagy
a
fele
rész
Хорошо
это
или
плохо,
ты
– моя
половина.
Én
kérdőjel,
te
pont
a
mondat
végén
Я
вопросительный
знак,
ты
– точка
в
конце
предложения,
Téged
a
magasság
vonz,
engem
a
mélység
Тебя
влечет
высота,
меня
– глубина.
Szinte
kizár,
vagy
ha
szintetizál
Почти
исключает
или
синтезирует,
Kell
hogy
legyen
valaki
a
híd
egyik
oldalán
Кто-то
должен
быть
на
одном
конце
моста.
Ha
én
a
rossz
szó,
te
számon
a
fék
Если
я
плохое
слово,
ты
– тормоз
на
моем
языке,
Aki
megtanítasz
arra,
hogy
mit
hogyan,
miért?
Та,
кто
учит
меня,
что,
как
и
почему.
Lennék
hegyomlás,
ha
te
a
mélyvíz
Я
был
бы
оползнем,
будь
ты
глубокой
водой,
Bármi
vagyok
a
te
részed
kiegészít
Что
бы
я
ни
был,
твоя
часть
дополняет
меня.
Ha
én
a
híd,
te
annak
is
a
partja
Если
я
мост,
ты
– его
берег,
Egyszínűségemben
te
volnál
a
tarka
В
моей
монотонности
ты
была
бы
пестротой.
Lehetnék
bármi,
nélküled
nem
kell
Я
мог
бы
быть
кем
угодно,
без
тебя
мне
ничего
не
нужно,
Kár,
hogy
mikor
nem
vagy
akkor
fedezem
fel
Жаль,
что
я
понимаю
это
только
тогда,
когда
тебя
нет
рядом.
Te
a
törvény,
én
a
bíró
Ты
закон,
я
– судья,
Hogy
mindig
azt
tartsuk
be
ami
nívó
Чтобы
мы
всегда
соблюдали
то,
что
на
уровне.
Ha
te
rendőr,
akkor
én
rabló
Если
ты
полицейский,
то
я
грабитель,
Woop
woop,
szarul
számol
a
police
Woop
woop,
полиция
плохо
считает.
Te
terminátor,
én
a
Rambo,
más
Ты
Терминатор,
я
Рэмбо,
разные,
De
ugyanabból
a
karámból
Но
из
одного
загона.
Te
a
papírpénz,
én
az
apró
Ты
бумажные
деньги,
я
– мелочь,
Minek
váltogassuk
egymást
haragból?
Зачем
нам
меняться
местами
из-за
злости?
Ha
én
a
Duna,
te
az
örvény
Если
я
Дунай,
ты
– водоворот,
A
kötelezőbe,
mit
bevállalok
önként
В
обязательное,
что
я
беру
на
себя
добровольно.
Ha
én
a
seb,
te
rajta
az
öltés
Если
я
рана,
ты
– шов
на
ней,
Te
vagy
a
legjobb
dolog,
ami
velem
történt
Ты
лучшее,
что
случилось
со
мной.
Ha
én
a
Duna,
te
az
örvény
Если
я
Дунай,
ты
– водоворот,
A
kötelezőbe,
mit
bevállalok
önként
В
обязательное,
что
я
беру
на
себя
добровольно.
Ha
én
a
nyár
hát
ki
marad
a
tél?
Если
я
лето,
то
кто
останется
зимой?
Nélküled
elveszne
belőlem
az
aki
él
Без
тебя
я
потерял
бы
того,
кто
живет
во
мне.
Ha
lennél
térkép
soha
nem
jönnék
le
rólad
Если
бы
ты
была
картой,
я
бы
никогда
с
тебя
не
слез,
Mint
sajt
a
spaghettin,
amikor
egybeolvad
Как
сыр
на
спагетти,
когда
они
сливаются
воедино.
Ha
te
Pest,
én
Buda,
hogy
tudjam
minden
jól
van
Если
ты
Пешт,
я
Буда,
чтобы
я
знал,
что
все
хорошо,
Én
pohárban
muslica,
te
meg
a
sörhab
Я
мошка
в
стакане,
ты
– пивная
пена.
Te
lehetnél
a
ravasz,
én
füstölgő
puskacső
Ты
могла
бы
быть
спусковым
крючком,
я
– дымящимся
дулом,
A
háborúban
az
is
jó
aki
luftra
lő
На
войне
хорош
и
тот,
кто
стреляет
в
воздух.
Lehetnék
kanyargó
folyó,
hadd
ne
legyek
gát
Я
мог
бы
быть
извилистой
рекой,
позволь
мне
не
быть
плотиной,
Úgy
legyünk
társak,
hogy
ne
verjelek
át!
Давай
будем
товарищами,
чтобы
я
тебя
не
обманул!
Minden
amit
látok,
amit
érzek
Все,
что
я
вижу,
все,
что
я
чувствую,
Te
vagy
aki
felemel,
vagy
felemészt
Ты
та,
кто
поднимает
меня
или
поглощает.
Minden
amit
látok,
amit
érzek
Все,
что
я
вижу,
все,
что
я
чувствую,
Ami
átok
lehet
érdem
Что
проклятие,
может
быть
заслугой.
Mit
számít,
hogyha
veled
élem?
Какая
разница,
если
я
живу
этим
с
тобой?
Te
vagy
aki
felemel,
vagy
felemészt
Ты
та,
кто
поднимает
меня
или
поглощает,
Ha
jó,
ha
rossz
is,
te
vagy
a
fele
rész
Хорошо
это
или
плохо,
ты
– моя
половина.
Hol
van
a
lényeg?
Nem
tudom
még
В
чем
смысл?
Я
еще
не
знаю,
A
kanapén
elfér
két
személy
На
диване
поместятся
два
человека.
Van
az
úgy,
hogy
félek
megköszönni
Бывает
так,
что
я
боюсь
благодарить,
De
megtanultam
már
tőled
Но
я
уже
научился
у
тебя,
Kell,
hogy
így
legyen
Так
должно
быть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dániel Kálman Szebényi, Kamau Makumi, Meszes Balázs, Tamás Heilig, Fodor Máriusz, Roland Sándor Farkas, Piszkár Bálint Antal, Felcser Máté, Szabolcs Pető
Альбом
Fel Nem
дата релиза
14-04-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.