Текст и перевод песни Punnany Massif - Csönded Vagyok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Csönded Vagyok
Я твой покой
Most
elmondom
mid
vagyok,
mid
nem
neked.
Я
расскажу,
кто
я
такой,
а
кто
нет
для
тебя.
Egy
felebarát
tűzön-vízen
át,
Я
товарищ,
который
пройдет
с
тобой
через
огонь
и
воду,
vándor,
aki
benned
él,
de
hallod-e
szavát,
скиталец,
который
живет
внутри
тебя,
но
слышишь
ли
ты
его
слова,
a
korlát
szab
át,
de
akkor
lát,
nem
hiteget,
преграды
он
устанавливает,
но
потом
видит,
и
не
льстит,
tekintheted,
mint
saját
istenedet,
ты
можешь
рассматривать
его
как
своего
бога,
még
ha
nem
is
ismered
be,
даже
если
ты
это
не
признаешь,
ő
a
lelkiismereted,
hisz
он
твоя
совесть,
ведь
Mi
más
is
lehetnék,
csak
csönd
neked.
Кем
я
еще
могу
быть,
кроме
как
твоей
тишиной.
Néma
hangsúly,
hiába
feng
shui,
Немoй
акцент,
бесполезно
фэн-шуй,
tudat
alatt
akkor
is
szúr,
на
подсознательном
уровне
это
все
равно
больно,
veled
együtt
lélegzik,
hát
melyikőtök
az
úr?
вместе
с
тобой
дышит,
так
кто
из
вас
хозяин?
Ép
elmébe
bújt
lélek,
csillog,
mint
a
lazúr,
Разум,
вселенный
в
узилище
души,
сияющий,
как
лазурь,
vigyáz
rád,
még
mielőtt
az
ösztönöd
elvadul.
присматривает
за
тобой,
прежде
чем
твой
инстинкт
одичает.
Ülhetsz,
csak
tűrve,
hogy
dal
nem
dicsér.
Можешь
сидеть,
просто
терпя,
что
песня
тебя
не
воспевает.
Hiszen
utadon,
hogy
jártsz,
folyton
elkísér,
Ведь
на
своем
пути,
на
котором
ты
идешь,
он
постоянно
сопровождает
тебя,
ha
hibáztál,
magot
vet
benned
a
lelki
sérv,
если
ты
ошибался,
он
посеет
в
тебе
семя
душевной
раны,
olykor
ellened
szegül,
még
ha
meg
nem
is
ért,
иногда
он
восстает
против
тебя,
даже
если
не
понимает
тебя,
saját
magad
csendje,
barátja
mégis
sért,
твой
собственный
покой,
и
все
же
его
друг
оскорбляет,
veled
együtt,
ketten
élünk
meg
meleget-fagyot,
вместе
с
тобой
мы
переживаем
тепло
и
холод,
kellünk
egymásnak,
a
hold
is
a
nap
nélkül
némán
ragyog.
мы
нужны
друг
другу,
луна
тоже
молчит
без
солнца.
Fölébem
hajolj,
lásd
hamu
vagyok.
Наклонись
ко
мне,
посмотри,
я
пепел.
Olykor
nem
úgy
teszel,
mint
a
szíved
diktál,
hanem
ahogy
akarod,
Иногда
ты
поступаешь
не
так,
как
велит
тебе
сердце,
а
так,
как
хочешь,
hogyha
magad
előtt
térdel,
akkor
a
többit
csak
taposod,
что
если
преклоняешь
колени
не
перед
собой,
а
перед
теми,
кого
топчешь,
egy
hamu,
amit
elfúj
a
szél
nem
önként
lép,
пепел,
который
уносит
ветер,
не
уходит
добровольно,
az
árral
halad,
nem
költői
kép
плывет
по
течению,
это
не
поэтический
образ,
hogyha
adod,
tartsd
a
szavad,
если
даешь,
держи
свое
слово,
ha
megkapod
hát
add
vissza
a
sarat,
если
получаешь,
то
возвращай
грязь,
ne
ürítsd,
gyarapítsd
a
kosarad,
не
опустошай,
а
наполняй
свою
корзину,
hülyítsd,
hogyha
nincs
fölötte
foganat,
дурачишь,
если
нет
к
этому
мощных
средств,
ne
dönts
így,
ha
érdekednek
öncsíny,
не
решай
так,
если
это
самоистязание
в
твоих
интересах,
egyenesen
könnyebb
és
bölcs
is,
быть
честным
легче
и
мудрее,
így
csak
süketnémán
értenéd
meg
azt,
mit
mondhatok,
так
ты
только
глухонемым
поймешь
то,
что
я
хочу
сказать,
hisz
a
hétköznapi
zajok
mezején,
csak
csended
vagyok.
так
как
на
поле
повседневных
шумов,
я
всего
лишь
твой
покой.
Most
elmondom,
mid
vagyok,
mid
nem
neked.
(Csend!)
Я
расскажу,
кто
я
такой,
а
кто
нет
для
тебя.
(Покой!)
Vártál,
ha
magadról
szép
éneket.
Ты
ждала,
что
я
буду
красиво
петь
о
тебе.
Dicsérő
éneked,
én
nem
leszek.
Хвалебной
песней
тебе
я
не
буду.
Mi
más
is
lehetnék
(Csend!),
csak
csönd
neked.
Кем
же
я
еще
могу
быть
(Покой!),
только
твоей
тишиной.
E
szó
jó:
csönd
vagyok,
csönded
vagyok.
(csönded
vagyok)
Это
слово
хорошее:
покой,
я
твой
покой.
(твой
покой)
Ha
rám
így
kedved
van,
maradhatok.
Когда
у
тебя
есть
на
меня
такое
желание,
я
могу
остаться.
Ülhetsz
csak
tűrve,
hogy
dal
nem
dicsér.
Можешь
сидеть,
просто
терпя,
что
песня
тебя
не
воспевает.
Se
jel,
se
láng,
csak
csönd,
mely
égig
ér.
Ни
знамений,
ни
пламени,
только
тишина,
которая
доходит
до
небес.
Hamu
vagyok...
Я
пепел...
S
folytatom
mid
vagyok,
mid
nem
neked.
И
продолжу,
кто
я
такой,
а
кто
нет
для
тебя.
Igazság,
hol
a
hamis
tettek
téged
birtokba
vettek,
Правда,
где
лживые
поступки
завладели
тобой,
elítéllek,
hogy
tudd
igazán
mennyire
szeretlek,
я
осуждаю
тебя,
чтобы
ты
по-настоящему
узнала,
как
сильно
я
тебя
люблю,
kellek
neked,
mint
tisztító
tüze
a
szennynek,
я
нужен
тебе,
как
очищающий
огонь
для
грязи,
hogy
valamit
jól
lépjél
meg,
чтобы
ты
что-то
хорошо
сделала,
fontos,
hogy
legyen
az
ép
testben
ép
lélek,
важно,
чтобы
в
здоровом
теле
был
здоровый
дух,
az
ego
feljebb,
de
tested
halandó,
csendben
cikáz,
эго
выше,
но
твое
тело
смертно,
безмолвно
дрожит,
hogy
merre
te
vagy
az
irányadó,
куда
идти,
указываешь
ты,
Most
ne
beszélj,
nem
kell
szó,
Сейчас
не
говори,
не
нужно
слов,
van,
mi
ki
nem
mondható.
есть
то,
что
сказать
нельзя.
Most
ne
mesélj,
a
gondolati
ki
nem
mondható,
Сейчас
не
рассказывай,
мыслимое
невыразимо
словами,
most
te
tegyél,
nincs
más,
ki
lépne
helyetted,
сейчас
ты
действуй,
нет
никого,
кто
бы
выступил
вместо
тебя,
most
te
legyél
egyben
a
csönded
és
a
lelkiismereted.
сейчас
ты
будь
одновременно
своей
тишиной
и
своей
совестью.
Dicsérő
éneked,
én
nem
leszek.
Хвалебной
песней
тебе
я
не
буду.
Ha
vártál
lángot,
csak
úgy
gyullad
be
veled,
Если
ты
ждала
пламени,
оно
не
вспыхнет
без
тебя,
ha
nem
a
külvilág
zaját
figyeled,
если
ты
не
будешь
прислушиваться
к
шуму
внешнего
мира,
hát
ki
más
is
lehetnék,
csak
csended
neked.
то
кем
же
я
еще
могу
быть,
кроме
как
твоей
тишиной.
Folytatom,
mid
vagyok,
mid
nem
neked.
(Csend!)
Продолжу,
кто
я
такой,
а
кто
нет
для
тебя.
(Покой!)
Ha
vártál
lángot,
az
nem
lehetek.
Если
ты
ждала
пламени,
я
им
быть
не
могу.
Fölébem
hajolj,
lásd
hamu
vagyok.
Наклонись
ко
мне,
посмотри,
я
пепел.
Belőlem
csak
jövőd
jósolhatod.
Во
мне
ты
можешь
предсказать
только
свое
будущее.
Most
elmondtam
mid
vagyok,
mid
nem
neked.
Я
рассказал
тебе,
кто
я
такой,
а
кто
нет
для
тебя.
Vártál,
ha
magadról
szép
éneket.
Ты
ждала,
что
я
буду
красиво
петь
о
тебе.
Dicsérő
éneked,
én
nem
leszek.
Хвалебной
песней
тебе
я
не
буду.
Mi
más
is
lehetnék,
csak
csönd
neked.
Кем
же
я
еще
могу
быть,
только
твоей
тишиной.
csak
csönd
neked,
только
твоей
тишиной,
csak
csönd
neked,
только
твоей
тишиной,
csak
csönd
neked.
только
твоей
тишиной.
Én
nem
leszek...
Я
не
буду...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.