Текст и перевод песни Punnany Massif - Elfogyni Az Ölelésben
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elfogyni Az Ölelésben
Таять в объятиях
Megélni
nehezebb,
mint
beszélni
róla
Прожить
тяжелее,
чем
говорить
об
этом
Elfogynak
a
kedves
szavak,
ha
itt
az
óra
Добрые
слова
иссякают,
когда
наступает
час
Nincs
mosoly,
csak
harag,
Нет
улыбки,
только
гнев,
egy
hosszúra
nyúló
múló
pillanat,
ami
a
fejben
benn
ragad.
затянувшийся
мимолетный
миг,
что
застрял
в
голове.
Ha
elhagy
a
szeretet
sohse
nem
gyógyul
be
a
seb,
Когда
уходит
любовь,
рана
не
заживает,
Jöhet
új
szerelem
ugyanazt
keresem,
Приходит
новая
любовь,
я
ищу
то
же
самое,
De
semmi
sem
szebb.
Но
ничего
нет
прекраснее.
Ha
ébren
vagyok
fáj,
lüktet
hiányod
Когда
я
бодрствую,
болит,
пульсирует
твоя
пустота
néha
hangtalan
szavakkal
utánad
kiáltok.
иногда
беззвучно
зову
тебя.
Ha
lesz
egy
szív
majd,
mely
érted
dobban,
Когда
появится
сердце,
которое
забьётся
для
тебя,
Kérlek,
szeresd
magadnál
sokkal
jobban.
Прошу,
любишь
себя
гораздо
больше.
Az
éjszakában
kinyílik,
de
nem
lát
már
szemem,
Ночью
расцветает,
но
я
уже
не
вижу
глаз
моих,
Tested
mára
másnak,
máshol
meztelen.
Твоё
тело
теперь
другого,
обнажённое
не
со
мной.
Eltűnt
ajkad,
a
hajad,
aurád
takarja
a
ruhád,
Исчезли
твои
губы,
волосы,
одежда
скрывает
твою
ауру,
meg
sem
ismer
az
utcán
anyád,
mikor
lát.
Даже
мать
твоя
не
узнала
бы,
когда
увидит.
Minden,
ami
eddig
szabad
volt,
ma
már
korlát,
Всё,
что
было
свободно,
теперь
запрет,
minél
inkább
felejtenék,
annál
többet
gondolok
rád.
чем
больше
я
пытаюсь
забыть,
тем
больше
думаю
о
тебе.
Hiányzol
nekem,
mint
özvegy
gyászol
Ты
мне
так
нужна,
как
вдова
горюет
Néha
eltörik,
mi
törhetetlen
ha
nem
vigyázol.
Иногда
ломается
то,
что
не
сломаешь,
если
не
будешь
осторожен.
Ha
majd
újjá
születünk,
talán
a
láng
újra
felgyúlhat,
Когда
мы
родимся
заново,
возможно,
пламя
снова
вспыхнет,
szívünk
nem
felejti
el
az
egyszer
szép
volt
múltat.
наше
сердце
не
забудет
когда-то
прекрасное
прошлое.
Minden
mozdulat
fáj,
jobb
ha
nem
beszél
a
száj,
Каждое
движение
болит,
лучше
бы
молчал,
Elfelejtett
randevúnak
búja
messze
száll.
Забытое
свидание
вдаль
уходит.
Egy
emlék,
ahová
nyúlni
már
nem
mernék,
Воспоминание,
к
которому
я
больше
не
посмею
прикоснуться,
Már
vége,
jobb
ha
végre
továbbmennénk.
Всё
кончено,
лучше,
наконец,
идти
вперёд.
Minden
mozdulat
fáj,
jobb
ha
nem
beszél
a
száj,
Каждое
движение
болит,
лучше
бы
молчал,
Elfelejtett
randevúnak
búja
messze
száll.
Забытое
свидание
вдаль
уходит.
Egy
emlék,
ahová
nyúlni
már
nem
mernék,
Воспоминание,
к
которому
я
больше
не
посмею
прикоснуться,
Már
vége,
jobb
ha
végre
továbbmennénk.
Всё
кончено,
лучше,
наконец,
идти
вперёд.
Tovább
mennék,
veled
mennék
tovább,
Я
бы
пошёл
дальше,
пошёл
бы
с
тобой
дальше,
Tört
emlék
csupán
egy
töredék
Разбитое
воспоминание
лишь
осколок
Egy
kis
melegség
marad
utána
még.
От
него
остаётся
небольшое
тепло.
Ahogy
a
kék
ég
elkopik
a
ködös
télben,
Как
голубое
небо
исчезает
в
туманной
зиме,
úgy
megélem
fájdalmam
elfogyni
az
ölelésben.
так
я
переживаю,
что
моя
боль
тает
в
объятиях.
Mond
kedves,
mi
van
veled?
Az
élet
tré,
Скажи,
дорогая,
что
с
тобой?
Жизнь
трудна,
Sohasem
választotta
utunk,
te
is
elengedtél,
Наш
путь
никогда
не
был
избран,
ты
тоже
отпустила,
Pedig
hittem,
hogy
örökké
megvédesz,
ha
fáj,
Хотя
я
верил,
что
ты
всегда
защитишь,
когда
больно,
Mert
féltettél.
Jöhetett
hurrikán
vagy
szembe
szél,
Потому
что
ты
меня
оберегала.
Могли
прийти
ураган
или
встречный
ветер,
Védtük
egymást
egy
érdekért.
Мы
защищали
друг
друга
в
наших
интересах.
Ezernyi
érv,
mi
hozzád
fűz,
minden
perc
egy
évet
ér.
Тысячи
причин,
которые
связывают
тебя
со
мной,
каждая
минута
равна
году.
Elvittél
oda,
ahol
titkon
folyton
vágytam,
Ты
отвела
меня
туда,
где
я
постоянно
тайно
желал
быть,
Új
színt
adtál
az
amúgy
is
szürke
világban.
Ты
добавила
новый
цвет
в
и
так
серый
мир.
Ahol
nem
csak
ismerlek,
érzem
rezdülésed,
ingered,
Где
я
не
просто
знаю
тебя,
я
чувствую
твои
вибрации,
твои
желания,
Hogy
tényleg
boldog
vagy,
vagy
éppen
csak
színleled.
Действительно
ли
ты
счастлива
или
просто
притворяешься.
Azt
hogy
mennyire
bántott
meg
a
világ
kicsi
lány,
О
том,
как
тебя
ранил
мир,
маленькая
девочка,
Én
boldog
voltam,
aki
boldognak
lát.
Я
был
счастлив,
что
кто-то
счастлив.
De
most
kihűlt
ágyamban
üres
helyed
lett
a
magány,
Но
теперь
в
моей
холодной
постели
твоё
пустое
место
одиноко,
Illatod
idővel
odaképzelem,
amikor
fáj
a
múlt,
Твой
запах
со
временем
появится
в
моих
мыслях,
когда
прошлое
будет
причинять
боль,
Ami
nem
változik,
bárhogy
is
alakult.
Что
не
изменится,
как
бы
оно
ни
сложилось.
Legyen
ez
sorstörténet,
vagy
életút.
Пусть
это
будет
история
судьбы
или
жизненный
путь.
Ha
mással
látlak,
már
vissza
nem
nézek,
Если
я
увижу
тебя
с
кем-то
другим,
я
не
оглянусь,
Mialatt
könnyeket
takarok,
mik
a
lelkemben
égnek,
Пока
я
скрываю
слёзы,
что
горят
в
моей
душе,
Mert
te
megmaradsz
nekem
örökre,
ugyanaz
a
lányarcú
álom,
Потому
что
ты
останешься
со
мной
навсегда,
та
же
девушка
с
лицом
мечты,
Kinek
fénylő
járását
csodálom.
Чью
яркую
походку
я
так
восхищаюсь.
Ha
próbálnálak
se
tudnálak
elfelejteni,
Если
бы
я
попытался,
я
не
смог
бы
забыть
тебя,
Minden,
mi
volt,
bennem
él,
a
szívem
úgysem
engedi.
Всё,
что
было,
живёт
во
мне,
моё
сердце
не
отпустит.
Hisz
szeretett
úgy,
ahogy
szeretni
fog,
Ведь
любимая
так,
как
будет
любить,
Előttem
őrzi
öregen
is
azt
a
pillanatot,
Перед
моими
глазами
она
сохранит
этот
момент
на
всю
жизнь,
Amikor
egy
volt
a
kettő,
a
kettő
egyér
Когда
двое
были
одним,
двое
едины
Az
a
szempár,
amiben
örökkévalóság
volt
a
tekintet,
kit
megértettél,
Эти
глаза,
в
которых
была
вечность
взгляда,
который
ты
понимала,
De
ahogy
én,
úgy
te
is
elengedtél.
Но,
как
и
я,
ты
тоже
отпустила.
Minden
mozdulat
fáj,
jobb
ha
nem
beszél
a
száj,
Каждое
движение
болит,
лучше
бы
молчал,
Elfelejtett
randevúnak
búja
messze
száll.
Забытое
свидание
вдаль
уходит.
Egy
emlék,
ahová
nyúlni
már
nem
mernék,
Воспоминание,
к
которому
я
больше
не
посмею
прикоснуться,
Már
vége,
jobb
ha
végre
továbbmennénk.
Всё
кончено,
лучше,
наконец,
идти
вперёд.
Minden
mozdulat
fáj,
jobb
ha
nem
beszél
a
száj,
Каждое
движение
болит,
лучше
бы
молчал,
Elfelejtett
randevúnak
búja
messze
száll.
Забытое
свидание
вдаль
уходит.
Egy
emlék,
ahová
nyúlni
már
nem
mernék,
Воспоминание,
к
которому
я
больше
не
посмею
прикоснуться,
Már
vége,
jobb
ha
végre
továbbmennénk.
Всё
кончено,
лучше,
наконец,
идти
вперёд.
Tovább
mennék,
veled
mennék
tovább,
Я
бы
пошёл
дальше,
пошёл
бы
с
тобой
дальше,
Tört
emlék
csupán
egy
töredék
Разбитое
воспоминание
лишь
осколок
Egy
kis
melegség
marad
utána
még.
От
него
остаётся
небольшое
тепло.
Ahogy
a
kék
ég
elkopik
a
ködös
télben,
Как
голубое
небо
исчезает
в
туманной
зиме,
úgy
megélem
fájdalmam
elfogyni
az
ölelésben.
так
я
переживаю,
что
моя
боль
тает
в
объятиях.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.