Punnany Massif - Gondolkodós - перевод текста песни на русский

Gondolkodós - Punnany Massifперевод на русский




Gondolkodós
Задумчивый
Ahogy romantikával ölti ruhám újra minden nappalom
Как романтика снова одевает мою одежду каждый день,
Úgy váltom át a gúnyám mit az éjszakából rám hagyott
Так я меняю свой сарказм, который оставила мне ночь,
Hogy figyelek hogy ne bántson meg semmi téged, érkezem
Чтобы быть внимательным, чтобы ничто не ранило тебя, я прихожу,
Úgy hanyatlik a testem a magamról hitt, vélt értelem
Так увядает мое тело, вера в себя, мнимый смысл,
Hogy kevés vagyok hozzád hozzám hiszek vagy önbecsapok?
Что я недостаточно хорош для тебя, для себя, верю или обманываю себя?
Hogy kérdésből a kérdést tovább repítik a szempontok
Что вопросы из вопросов дальше несут точки зрения,
Hogy pont az i-re táguljon vagy az őrláng fénye még?
Что прямо на "i" расширяется или свет старого пламени еще хорош?
Nem teszek csak szemlélődök, ez valóban én lennék?
Я ничего не делаю, только размышляю, это действительно я?
Ha látom mi fáj segítek, beléd látok szüntelen,
Если я вижу, что болит, я помогу, я вижу тебя насквозь постоянно,
De magamtól megvonom magam hűtlen fogadt türelem
Но от себя самого отнимаю неверно данное терпение.
Az én reményem a jobb világ, de derogál a tenni vágy
Моя надежда - лучший мир, но претит желание действовать,
Hogy kedvesem a barátom? Vagy álljon meg, mint kerti tárgy
Что, любимая, мой друг? Или пусть остановится, как садовый предмет.
Ha kinyílok, kiállok magamért védtelen porcelán,
Если я раскроюсь, встану за себя, беззащитный фарфор,
Hogy megrepedhessen a törést kérlek most ne hozd le rám
Чтобы мог треснуть, трещину, прошу, сейчас не обрушивай на меня.
Bájos naiv társaim látlak én ám titeket
Очаровательные наивные товарищи, я вижу вас,
De ki lennék ki bírálja, hogyha ugyanezt cipelem
Но кем бы я был, чтобы критиковать, если сам несу то же самое.
Aki a szarban tapicskol az bizony, hogy majd szarba ver
Кто в дерьме копается, тот, конечно, в дерьмо и вляпается.
Nehéz a bátorsá ölthető reánk a szkafander
Тяжело мужество, надеваемое на нас, как скафандр.
Deák téri közhely idő, eltelnek a szép napok
Деакферское банальное время, проходят прекрасные дни,
Azzal hogy meglássam azt, hogy valójában miért vagyok?
С тем, чтобы увидеть, для чего я на самом деле существую?
Mikor a szívem szakad meg ha látom ha más hontalan
Когда мое сердце разрывается, если вижу, что кто-то бездомный,
Úgy könnyezem meg, hogy a jelen hazánk szídó korba van
Так я плачу, что настоящее время нашей страны в ругательной эпохе.
Kérdezem hát halkan: mi a fasz van veletek?
Спрашиваю тихо: что, блядь, с вами?
Egy életem egy halálom egy hazám van!
Одна жизнь, одна смерть, одна родина у меня!
Kinek mi a jó? Teljesen relatív,
Что для кого хорошо? Всё относительно,
Mert ami nekem rossz az másnak lehet pozitív.
Ведь то, что для меня плохо, для другого может быть позитивным.
Játék az elme, ráébred erre, nem mindennek a szándék a lelke.
Игра разума, осознай это, не у всего намерение - душа.
Gondolsz e rá, ha egyszer mindennek vége,
Думаешь ли ты об этом, когда однажды всему конец,
Háborgó tenger marad utánad vagy béke?
Бурлящее море останется после тебя или покой?
Egyszer fent egyszer lent, egy szellem...
Один раз наверху, один раз внизу, дух...
Libikóka malomharc a rendszerben.
Качели, борьба с системой.
A szavakon a kontúr, a gondolatokon túl,
В словах контур, за пределами мыслей,
Beszív- kifúj, beszív - kifúj.
Вдох-выдох, вдох-выдох.
A szavakon a kontúr a gondolatokon túl,
В словах контур, за пределами мыслей,
Ne gondolkodd túl, ne gondolkodd túl!
Не думай слишком много, не думай слишком много!
A szavakon a kontúr, a gondolatokon túl,
В словах контур, за пределами мыслей,
Beszív- kifúj, beszív - kifúj.
Вдох-выдох, вдох-выдох.
A szavakon a kontúr a gondolatokon túl,
В словах контур, за пределами мыслей,
Ne gondolkodd túl, Te ne gondolkodd túl!
Не думай слишком много, ты не думай слишком много!
Hogy más hite visz válaszútra vagy a hitem magamban,
Что чужая вера ведет на перепутье или моя вера в себя,
Nevessek, vagy sírjak, hogy életem csak 1 darab van?
Смеяться или плакать, что жизнь у меня только одна?
Vándor palánták vagyunk a planétán egy kalapban,
Бродячие саженцы мы на планете в одной шляпе,
Múlandó statisztikák a statiszta munkalapban.
Преходящая статистика в рабочем листе статиста.
Porszem a viharban bandukolok egykén,
Пылинка в буре, брожу в одиночестве,
Ha nem hetyke a konklúzióm
Если мой вывод не лихой,
Felismerem, hogy egyként,
Понимаю, что все как один,
Húzzuk a rabigát, bibliát, ki rabbi igét.
Тянем лямку, библию, кто - слово раввина.
Mondd, mi lehet az amiben mindenki egyetért?
Скажи, в чем все могут согласиться?
A piros az ég, a fehér a szellem, a zöld a föld,
Красное - небо, белое - дух, зеленое - земля,
Isteni manifesztum ördögi köröket tölt itt,
Божественный манифест заполняет дьявольские круги,
A test a pohár, a lélek a bor,
Тело - бокал, душа - вино,
Annál személyesebb minél mélyebbre hatol
Тем более личное, чем глубже проникает.
Hazádnak trendületlen légy híve ó Te,
Родине своей будь непоколебимо предан, о ты,
Elvadult King Kongok között naiv Don Quijote.
Среди диких Кинг-Конгов наивный Дон Кихот.
Frissen fésült zombi tudat, vírusszerű majomkór,
Свежепричесанное зомби-сознание, вирусная обезьянья болезнь,
Az logikus, vagy kényszer hogy majd tanulunk a bajokból?
Логично ли это, или принуждение, что мы учимся на ошибках?
A tükörkép azt sugallja, hogy carpe diem,
Отражение в зеркале подсказывает, что carpe diem,
Mikor azt hinnéd, hogy minden rendben, márpedig nem.
Когда ты думаешь, что все в порядке, а это не так.
Filozófia vagy karma, vagy hogy létezik e végcél?
Философия или карма, или есть ли конечная цель?
Hogy többet érünk e magunk egy üres ABC-nél?
Что мы стоим больше, чем пустой алфавит?
Hogy más hite visz válaszútra vagy a hitem magamban,
Что чужая вера ведет на перепутье или моя вера в себя,
Nevessek, vagy sírjak, hogy életem csak 1 darab van?
Смеяться или плакать, что жизнь у меня только одна?
Kinek mi a jó? Teljesen relatív,
Что для кого хорошо? Всё относительно,
Mert ami nekem rossz az másnak lehet pozitív.
Ведь то, что для меня плохо, для другого может быть позитивным.
Játék az elme, ráébred erre, nem mindennek a szándék a lelke.
Игра разума, осознай это, не у всего намерение - душа.
Gondolsz e rá, ha egyszer mindennek vége,
Думаешь ли ты об этом, когда однажды всему конец,
Háborgó tenger marad utánad vagy béke?
Бурлящее море останется после тебя или покой?
Egyszer fent egyszer lent, egy szellem...
Один раз наверху, один раз внизу, дух...
Libikóka malomharc a rendszerben.
Качели, борьба с системой.
A szavakon a kontúr, a gondolatokon túl,
В словах контур, за пределами мыслей,
Beszív- kifúj, beszív - kifúj.
Вдох-выдох, вдох-выдох.
A szavakon a kontúr a gondolatokon túl,
В словах контур, за пределами мыслей,
Ne gondolkodd túl, ne gondolkodd túl!
Не думай слишком много, не думай слишком много!
A szavakon a kontúr, a gondolatokon túl,
В словах контур, за пределами мыслей,
Beszív- kifúj, beszív - kifúj.
Вдох-выдох, вдох-выдох.
A szavakon a kontúr a gondolatokon túl,
В словах контур, за пределами мыслей,
Ne gondolkodd túl, Te ne gondolkodd túl!
Не думай слишком много, ты не думай слишком много!





Авторы: Tamas Heilig, Balazs Meszes, Roland Sandor Farkas, Mate Felcser, Szabolcs Dr Ivanyi, Szabolcs Peto, Gabor Bolbach, Mate Jancsovics, Levente Balvin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.