Текст и перевод песни Punnany Massif - Magány
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nem
tudsz
aludni,
lehet,
hogy
azért,
mert
késő
éjjel,
You
can't
sleep,
maybe
it's
because
it's
late
at
night,
Mikor
minden
zaj
elhal,
és
ott
fekszel
az
ágyadban
teljesen
egyedül,
When
every
sound
fades
away,
and
you
lie
in
your
bed
completely
alone,
úrrá
lesz
rajtad
a
félelem,
Fear
takes
over
you,
Azért
mert
hirtelen
minden
annyira
üres.
Because
suddenly
everything
feels
so
empty.
Első
személy,
egyes
számban
First
person,
singular
Lehetsz
tömegben
vagy
bezárva
egy
szobában
You
can
be
in
a
crowd
or
locked
in
a
room
Legbelül
mindig
magány
van.
Deep
down
there's
always
loneliness.
Az
én
testet
ölt,
a
test
meg
este
tölt
It
takes
shape
in
me,
and
the
body
fills
up
in
the
evening
Még
egy
kört
ahol
csak
csend
a
hangzavar
a
némaságban.
One
more
round
where
silence
is
the
only
noise
in
the
stillness.
Ahol
a
környezet
csak
béna
slepp
Where
the
surroundings
are
just
a
lame
entourage
Az
egyszemélyes
hadsereg
csak
legyengítve
lehet
egyre
erősebb
The
one-man
army
can
only
get
stronger
by
being
weakened
Kell
a
hiány,
hogy
hiányozz,
kell,
hogy
félj,
hogy
lehess
bátor
You
need
the
absence
to
be
missed,
you
need
to
be
afraid
to
be
brave
Bárhol
is
légy,
bárhová
mégy,
de
mindig
ott
vagy
Wherever
you
are,
wherever
you
go,
you
are
always
there
De
valaki
mindig
ott
van,
hiába
minden
én
társas
lény
But
someone
is
always
there,
despite
everything
I'm
a
social
creature
Úgy
is
egy
személy
marad
a
végén,
én,
én,
én,
én...
One
person
remains
in
the
end,
me,
me,
me,
me...
Nem
nagy
talány
a
magány,
ha
meg
találnád
már
magad
Loneliness
isn't
a
big
mystery,
if
you
could
just
find
yourself
Talán
úgy
érzed
más
nem
ért
meg,
talán
csak
nem
érted
Maybe
you
feel
like
no
one
else
understands,
maybe
you
just
don't
understand
Inkább
olvass,
fogadd
el,
ne
öld
magad,
csak
foglald
el
Read
instead,
accept
it,
don't
kill
yourself,
just
occupy
yourself
Időszakos
szükséglet,
így
is
megy
tovább
az
élet,
menj
tovább!
It's
a
temporary
need,
life
goes
on
anyway,
move
on!
Egymagad
a
lelkeddel,
élsz
igazán,
Alone
with
your
soul,
you
truly
live,
Tudod
a
sors,
nagy
magány.
You
know
fate
is
a
great
loneliness.
Felébredés
az
éjszakában,
az
év
minden
évszakában
Waking
up
in
the
night,
in
every
season
of
the
year
A
fejem
alatt
egy
párna,
általában
egymagában
A
pillow
under
my
head,
usually
alone
Néha
hanghullámok
körbefonó
hangulathulláma
segít
Sometimes
the
mood
wave
of
sound
waves
helps
Továbblépni
életutunk
tudattalanjába.
To
move
forward
into
the
unconscious
of
our
life
path.
Semmi
baj,
néha
fáj,
csak
ki
fél,
ki
fáj.
It's
okay,
sometimes
it
hurts,
only
who
fears,
who
hurts.
Úgyis
kell
a
magány
a
tér,
ami
a
lényegre
rátér.
You
need
the
loneliness,
the
space
that
focuses
on
the
essence.
Nem
sírásról
szól
az
írás,
Writing
is
not
about
crying,
Bár
az
élet
teherbírás,
Although
life
is
a
burden,
Vállaljad
fel
önmagad,
Take
responsibility
for
yourself,
Ennyi,
semmi
más.
That's
it,
nothing
else.
Mert
az
egyedüllét
nem
vár,
Because
loneliness
doesn't
wait,
Időt
ad,
hogy
elfogadd
önmagad,
It
gives
you
time
to
accept
yourself,
Saját
házadban
az
ami
az
otthonodtól
távol
tart,
In
your
own
house,
what
keeps
you
away
from
your
home,
Az
üresség
túltelít,
ami
nem
túl
patent,
Emptiness
overfills,
which
is
not
very
patent,
Ahogy
a
nőknek
importent,
ha
nem
vagy
impotent,
As
it's
important
for
women,
if
you're
not
impotent,
Tisztelet
a
kisbabáknak,
ahol
nem
jutott
hely
apáknak,
Respect
to
the
babies,
where
there
was
no
place
for
fathers,
Jó
néhányan,
néhány
dolgot
bekaphatnának,
Quite
a
few
could
swallow
a
few
things,
Furcsa
társ
a
magány,
hogy
ha
van
mit
összehozz,
Loneliness
is
a
strange
companion,
when
you
have
something
to
achieve,
De
nincs
kivel
megoszd,
nincs
kivel
vitatkozz,
But
no
one
to
share
it
with,
no
one
to
argue
with,
Ez
egy
lassú
szakasz,
ahol
zavaros
a
tisztás,
It's
a
slow
phase,
where
the
clearing
is
confusing,
A
hosszú
úton
jobb,
hogyha
van
melletted
egy
társ.
On
the
long
road
it's
better
to
have
a
companion
by
your
side.
Addig
is
fuss,
fess,
hogy
ne
légy
friss
fos,
elfoglalt
a
kéjes
siker,
Until
then,
run,
paint,
so
you're
not
fresh
shit,
preoccupied
with
lustful
success,
Erre
ingereljen
minden
zsiger.
Let
every
instinct
stimulate
you
to
this.
Egymagad
a
lelkeddel,
élsz
igazán,
Alone
with
your
soul,
you
truly
live,
Tudod
a
sors,
nagy
magány.
You
know
fate
is
a
great
loneliness.
Felébredés
az
éjszakában,
az
év
minden
évszakában
Waking
up
in
the
night,
in
every
season
of
the
year
A
fejem
alatt
egy
párna,
általában
egymagában
A
pillow
under
my
head,
usually
alone
Néha
hanghullámok
körbefonó
hangulathulláma
segít
Sometimes
the
mood
wave
of
sound
waves
helps
Továbblépni
életutunk
tudattalanjába.
To
move
forward
into
the
unconscious
of
our
life
path.
Első
személy,
egyes
számban...
zavar
a
némaságban...
First
person,
singular...
disturbed
by
the
silence...
Ne
öld
magad...
lehet...
magad
nem
érted...
Don't
kill
yourself...
maybe...
you
don't
understand
yourself...
A
környezet
csak
bé-bé-bénaság...
The
surroundings
are
just
stu-stu-stupidity...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.