Punnany Massif - Tokiiiooooo - перевод текста песни на русский

Tokiiiooooo - Punnany Massifперевод на русский




Tokiiiooooo
Токииииио
(Nemek között igenek)
(Среди отказов согласия)
Izzad a tenyér
Потеют ладони,
Dolgos kéz az, ami valamit elér
Рабочие руки те, что чего-то добиваются.
Alulról kezd, amit felépítenél
Начинаю с нуля то, что ты хотела бы построить.
Ha nemes a cél, legyél nemesacél
Если цель благородна, будь тверда, как сталь.
A hév lehet szerteszét
Пыл может быть повсюду,
Nem téríthet el szent beszéd
Святые речи не собьют с пути.
Szabad a fej, megszakad a mell
Свободная голова, разрывается грудь,
Verejték nyomja a szavakat el
Пот душит слова.
Tudod, hogy milyen az, amikor nincs?
Знаешь, каково это, когда ничего нет?
Tanulj meg embernek maradni is
Научись оставаться человеком.
Terhek puttonya a szemed alatt
Груз ответственности под глазами,
Hozza ki belőled a fenevadat
Выпускает наружу зверя.
(Nemek között igenek)
(Среди отказов согласия)
Hőt adok le, levegőt kérek
Выделяю тепло, прошу воздуха.
Van ez az álmom, veletek élem
Есть у меня эта мечта, живу ею с тобой.
Két oldalával, ilyen az érem
Две стороны у медали, такова жизнь.
Ami ma vár rám, azt elérem
То, что ждет меня сегодня, я достигну.
A mozgás a vitamin (háháhá)
Движение это витамин (ха-ха-ха)
Termelődik a dopamin (ó)
Вырабатывается дофамин (о)
Ma munka van, a vita giccs
Сегодня работа, споры китч.
A kényelem gyilkol, bármit ad is
Комфорт убивает, что бы он ни давал.
Nekem a rajtvonal a holtág
Для меня стартовая линия это затон.
Fosom az ellenfelem, hova sorolták
Плевать на соперника, куда его определили.
Csodaként hat ahogy a csordák
Чудо, как толпа
Egyként a neved harsogják
В едином порыве скандирует твое имя.
Magadat sem kíméled, nem hogy őt
Себя не жалеешь, не то что ее.
A szögről leakaszthatod az időt (húzd meg)
Со стены можешь снять время (тяни).
Neked forr, mint a láva
В тебе кипит, как лава,
Várod a végén ki marad állva
Ждешь, кто останется стоять в конце.
A napi felkészülés hoz lázba
Ежедневная подготовка приводит в экстаз.
Mé-mé-mégsem lehetsz soha igazán kész
Вс-вс-все равно никогда не будешь по-настоящему готов.
Fá-fá-fá-fájdalom, szédülés, ami veled jár
Бо-бо-боль, головокружение вот твои спутники.
Kéz a kéz (amíg az elemek benne)
Рука об руку (пока есть силы).
Túlhevít a nyugalom
Спокойствие перегревает.
A háború valóság, a harcot uralom
Война реальность, я управляю битвой.
Ahol az egyik eszi, a másik issza meg a felét
Где один ест, другой допивает его половину.
Mint a derűre ború, csak visszafelé
Как печаль на радость, только наоборот.
A csapat mindent odatesz, hidd el
Команда выкладывается по полной, поверь.
A tömegek üvöltenek, yes, yes hidd el
Толпа ревет, да, да, поверь.
E napon ezen az etapon, ha ebben állsz is
В этот день, на этом этапе, даже если ты в этом участвуешь,
A célod az, ami közelít feléd
Твоя цель приближается к тебе.
Az igyekezet ide vezet, a szellem eleve ő
Усердие ведет сюда, дух изначально он.
Mi vagyunk a kezeket felemelő
Мы те, кто поднимает руки.
Fel a hanggal magatokért, a magyarokért
Громче за себя, за венгров!
A zászló a csúcson fennmarad, amíg te kitörsz
Флаг останется на вершине, пока ты прорываешься.
Éld át
Прочувствуй это.
Egy pitvarba folyik minden vér át
Вся кровь течет в одно предсердие.
Ünneplők este is és déltájt
Празднующие вечером и днем.
Mutassunk példát, de azt bízd már te ránk
Покажем пример, но это доверь нам.
Te-te-te ránk
Те-те-тебе и нам.
Éld át
Прочувствуй это.
Egy pitvarba folyik minden vér át
Вся кровь течет в одно предсердие.
Ünneplők este is és déltájt
Празднующие вечером и днем.
Mutassunk példát, de azt bízd már te ránk
Покажем пример, но это доверь нам.
Te-te-te ránk
Те-те-тебе и нам.
Hőt adok le, levegőt kérek
Выделяю тепло, прошу воздуха.
Van ez az álmom, veletek élem
Есть у меня эта мечта, живу ею с тобой.
Két oldalával, ilyen az érem
Две стороны у медали, такова жизнь.
Ami ma vár rám, azt elérem
То, что ждет меня сегодня, я достигну.
(Nemek között igenek)
(Среди отказов согласия)
(Csak az számít mire megy)
(Важно лишь то, чего добьешься)
(Nemek között igenek)
(Среди отказов согласия)
(Több szívnek a szíve egy)
(Сердце многих одно)
(Nemek között igenek, igenek-igenek)
(Среди отказов согласия, согласия-согласия)





Авторы: Tamas Heilig, Balazs Meszes, Roland Sandor Farkas, Mate Felcser, Gergely Lipics, Szabolcs Peto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.