Punnany Massif - Vendéglátós - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Punnany Massif - Vendéglátós




Vendéglátós
Hospitality Worker
Megszakadt gondolatok, monoton alakok, kívül emberiek, de belül robotok
Broken thoughts, monotonous figures, human on the outside, but robots within
Inasok, csaposok, lakájok, cselédek közt te is, én is rabszolga vagyok
Among apprentices, bartenders, footmen, and servants, you and I are both slaves
Kiköt a csónak, ha vége a tónak és az ajtó végleg bezár
The boat docks when the lake ends and the door closes for good
Új bazárban névtelen pihen majd meg veled a fáradt, vén, bolond vándormadár
In a new bazaar, the tired, old, foolish migratory bird will rest anonymously with you
Mi mást is tehetne, ha biztosra menne, helyette csak talánokat talál
What else could it do, if it wanted to be sure, but instead it only finds uncertainties
Készen a szerepre, kettő lett az egybe', egyszerre kisdiák és tanár
Ready for the role, one became two, both student and teacher at once
- Társas magány -
- Social Solitude -
Parányi kirakati vagány lett elmostlan fantáziám, sokallom, hogy sok emberből sokaknak kevés öröm ma az általány
My unwashed fantasy became a tiny showcase swagger, I resent that for many people, little joy is the flat rate today
Szomorú boldogság simogat, félelem riogat, bánom a tegnapokat
Sad happiness caresses, fear frightens, I regret yesterdays
Kutyából szalonna létem ép, de ha csendben marad, akkor is ugat
My existence from dog to bacon is intact, but even if it remains silent, it still barks
Könnyeim takarom, nekem a nyugalom, neked a hatalom érdekes
I hide my tears, peace for me, power for you is interesting
Maszkomat ledobom, ruhátlan utakon elköszönök magamtól: Ég veled!
I throw off my mask, on naked paths I say goodbye to myself: Farewell!
Nappali, nevető fényes tereken, éjszakákon át, akármikor legyen
On daytime, laughing bright squares, through nights, whenever it may be
Elkíséri a vendéglátós óhajod, s kegyed
The hospitality worker will accompany your wish and your grace
De tudja jól, ha bántják, akkor sírni nem lehet
But they know well, when hurt, they cannot cry
Elhúzza hát a dalt, azt a boldogat, hogy neki mi esne jól, arról nem mondhat sokat
So they play the song, the happy one, they cannot say much about what would be good for them
Idegen tekintetek közt ott az otthona, de haza már nem várja őt senki, sehova
Among foreign gazes, there is their home, but no one waits for them home, nowhere
Társas magány, nyitott könyvként maszkok között béklyó
Social solitude, a shackle among masks like an open book
Magával hadban áll, mert bántják és ez miért jó?
At war with themselves, because they are hurt, and why is this good?
Ellentmondva élni még tovább, kell még egy-két pohár
To live on in contradiction, a couple more glasses are needed
Megszakadok, akkor is vannak rosszakarók, zöldek meg sárgák
I break down, even then there are ill-wishers, greens and yellows
Nem változom a világ fele, de persze sok más ebből mást lát
I don't change towards the world, but of course, many see something else in this
Ha hibázom, falhoz állít a gyerek-had, kicsúfol és kiröhög
If I make a mistake, the child-army puts me against the wall, mocks and laughs at me
Pedig veletek játszanék, hisz ez vagyok én, én is kölyök
Yet I would play with you, for this is who I am, I am also a child
És mivél válik személytelen személyem, hogy a városba megy
And how does my impersonal person become, that it goes to the city
Körülöttem hallott-vélt történetekből ők határoznak meg
They define me from stories heard and imagined around me
Van, hogy megszeretgetnek majd eldobnak, mert miért vagyok másé
Sometimes they love me then throw me away, because why am I someone else's
Hogy igazi maradjak, legyek csak egy darab háztartásé
To stay real, let me be just a piece of a household
Hogy ha nem vagyok kedves, türelmes akkor nyergelek a nagy lovon
That if I am not kind, patient, then I ride the high horse
Hogyha két krajcárral többem van, mástól veszem el én a vagyonom
That if I have two pennies more, I take my wealth from someone else
Vajon hol van az a barát, aki valóban belém lát
I wonder where is that friend who truly sees into me
Aki velem egy hajóban egy irányban, együtt, egy szelet vár
Who is in the same boat with me, in the same direction, together, waiting for the same wind
Nesze, bumm, maradok én révész, aki a partok közt bolyongva evez
Here, boom, I remain the ferryman, who wanders and rows between the shores
Az, hogy melyik a világom, felsóhajtok: Nincs! Egyik sem ez.
As for which is my world, I sigh: There is none! None of them are.
Visszakuporodok magamba, dédelgetlek, bájos magány
I huddle back into myself, I cherish you, charming solitude
És, hogy valóban mennyire lennél én, érted már most talán.
And to what extent you would truly be me, you might understand now.
Nappali, nevető fényes tereken, éjszakákon át, akármikor legyen
On daytime, laughing bright squares, through nights, whenever it may be
Elkíséri a vendéglátós óhajod, s kegyed
The hospitality worker will accompany your wish and your grace
De tudja jól, ha bántják, akkor sírni nem lehet
But they know well, when hurt, they cannot cry
Elhúzza hát a dalt, azt a szomorút, magából úgy, hogy a könny is kicsordul
So they play the song, the sad one, from themselves, so that even tears flow
Idegen tekintetekből megfont koszorú, ha érzést nem ad át, akkor mondd, hogy boldogul?
A wreath woven from foreign gazes, if it does not convey feelings, then tell me, how does it manage?
Társas magány, nyitott könyvként maszkok között béklyó
Social solitude, a shackle among masks like an open book
Magával hadban áll, mert bántják és ez miért jó?
At war with themselves, because they are hurt, and why is this good?
Ellentmondva élni még tovább, kell még egy-két pohár
To live on in contradiction, a couple more glasses are needed





Авторы: farkas roland, felcser mate, iványi szabolcs, meszes balázs, pethő szabolcs, szekeres norbert, toldi miklós


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.