Текст и перевод песни PUP - Full Blown Meltdown
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Full Blown Meltdown
Полный Нервный Срыв
It
was
just
a
feeling
Это
было
просто
чувство...
He
was
emptying
the
coffers
while
I
was
staring
at
the
ceiling
Он
опустошал
казну,
пока
я
пялился
в
потолок.
Or
what
you
wanna
call
it
Или
как
ты
это
хочешь
назвать...
Popping
the
good
shit
with
the
boys
at
the
office
Употреблял
что-то
хорошее
с
парнями
в
офисе.
How
'bout
it?
Как
насчет
этого?
On
the
verge
of
poverty
and
a
full
blown
meltdown
На
грани
нищеты
и
полного
нервного
срыва.
I'm
still
a
loser,
and
always
will
be
Я
все
еще
неудачник
и
всегда
им
буду.
So
why
change
now?
Так
зачем
меняться
сейчас?
Oh,
who
cares
anyway?
Да
кого
это
вообще
волнует?
With
one
foot
in
the
gutter
and
the
other
in
the
grave
С
одной
ногой
в
сточной
канаве,
а
другой
в
могиле.
I
was
thinking,
"How
long!
Я
думал:
"Как
долго
Will
self-destruction
be
alluring?"
саморазрушение
будет
манить?"
It's
good
for
business,
and
baby,
business
is
booming
Это
хорошо
для
бизнеса,
а,
детка,
бизнес
процветает.
Isn't
that
a
trip?
Не
правда
ли,
это
круто?
I'll
be
sure
to
write
it
down
when
I
hit
rock
bottom
Я
обязательно
запишу
это,
когда
достигну
дна.
For
all
the
people
who
love
to
fetishize
problems
Для
всех
тех
людей,
которые
любят
фетишизировать
проблемы.
And
to
tell
the
truth!
И,
по
правде
говоря!
I
fetishize
them
too!
Я
тоже
их
фетишизирую!
It's
pretty
messed
up,
isn't
it?
Это
довольно
хреново,
не
так
ли?
And
make
no
mistake,
I
know
exactly
what
I'm
doing
И
не
пойми
меня
неправильно,
я
точно
знаю,
что
делаю.
I'm
just
surprised
the
world
isn't
sick
of
grown
men
whining
like
children
Я
просто
удивлен,
что
миру
не
надоело
нытье
взрослых
мужиков,
как
детей.
You
shouldn't
take
it
so
seriously,
it's
just
music
after
all
Не
стоит
воспринимать
это
так
серьезно,
это
всего
лишь
музыка,
в
конце
концов.
And
half
the
crap
I
say
is
just
things
I've
stolen
from
the
bathroom
walls
of
shitty
venues
across
America
И
половина
той
чуши,
что
я
говорю,
это
просто
вещи,
которые
я
украл
со
стен
туалетов
дерьмовых
заведений
по
всей
Америке.
And
I'm
losing
interest
in
self-help
И
я
теряю
интерес
к
самопомощи.
Equally
bored
of
feeling
sorry
for
myself
Мне
одинаково
скучно
жалеть
себя.
It's
been
a
couple
of
days
since
I've
had
a
full-blown
meltdown
Прошло
пару
дней
с
тех
пор,
как
у
меня
был
полный
нервный
срыв.
But
I'm
still
a
loser,
and
always
will
be
Но
я
все
еще
неудачник,
и
всегда
им
буду.
So
why
change
now?!
Так
зачем
меняться
сейчас?!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nestor Chumak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.