Текст и перевод песни Pur - Adler sollen fliegen
Hier
oben
wo
die
Luft
am
dünnsten
ist,
wo
nur
Mut
nich
vor
Angstdie
Augen
schließt,
ist
der
Traum
vom
Fliegen
so
erfüllbar
nah.
Здесь,
наверху,
где
воздух
самый
разреженный,
где
только
мужество
не
закрывает
глаза
от
страха,
мечта
о
полете
так
неосуществимо
близка.
Die
langen
Bretter,
die
die
Schwingen
ersetzen,
Gesetze
der
Schwerkraftzu
verletzten,
der
Schanzentisch
als
großes
Katapult.
Длинные
доски,
заменяющие
качели,
нарушающие
законы
гравитации,
стол
Шанца
в
виде
большой
катапульты.
Als
ein
Spielball
aller
Winde,
selbst
Kontrolle
nicht
zu
verliern,
außer
Kopfund
Kragen
möglichst,
doch
nicht
allzu
viel
verliern.
Как
игровой
мяч
всех
ветров,
не
теряйте
самообладания,
кроме
головы
и
воротника,
если
это
возможно,
но
не
теряйте
слишком
много.
Das
Können
und
das
Wagnis,
in
die
Hocke
gleich
soweit,
und
der
Puls
rastmit
nach
oben,
zum
Absprung
bereit
Умение
и
смелость,
приседайте
прямо
сейчас,
и
пульс
мчится
вверх,
готовый
к
прыжку
Adler
sollen
fliegen,
Пусть
орлы
летят,
Adler
sollen
fliegen,
Пусть
орлы
летят,
Die
Adler
sollen
fliegen
Пусть
орлы
летят
Weit
und
hoch
und
frei.
Далеко,
высоко
и
свободно.
Adler
sollen
fliegen,
Пусть
орлы
летят,
Adler
sollen
fliegen,
Пусть
орлы
летят,
Die
Adler
sollen
fliegen
Пусть
орлы
летят
Weit
und
hoch
und
frei.
Далеко,
высоко
и
свободно.
(Dadadadadadadada...)
(Дададададададада...)
Zu
können
was
kaum
ein
anderer
kann,
dafür
alles
zu
geben
von
Kindesbeinen
an
Уметь
то,
на
что
вряд
ли
способен
другой,
отдавать
за
это
все,
начиная
с
детских
ножек
Bis
nach
oben
in
die
Tiefe
gradeaus.
До
самого
верха,
в
глубину
градуса.
Mit
Schweiß
und
Tränen
jeden
Zweifel
mühsam
weggewischt,
С
потом
и
слезами
кропотливо
вытерла
все
сомнения,
Mit
Erfolgserlebnissen
Körper
und
Seele
neu
erfrischt,
Освеженный
опытом
успеха,
тело
и
душа
обновлены,
Der
oben
auf
dem
Treppchen
steht,
ist
der,
der
sehr
weit
fliegt,
Тот,
кто
стоит
на
вершине
лестницы,
- это
тот,
кто
летит
очень
далеко,
Was
wirklich
bei
der
Leistung
zählt
ist
der
innere
Sieg
Что
действительно
важно
в
производительности,
так
это
внутренняя
победа
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hartmut Engler, Ingo Reidl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.