Текст и перевод песни Pur - Freunde - Live 2010
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freunde - Live 2010
Friends - Live 2010
Es
ist
schön,
Dich
zu
kennen,
It's
nice
to
know
you,
Mit
Dir
zu
reden
oder
auch
Musik
zu
hören,
To
talk
to
you
or
even
listen
to
music,
Sogar
Schweigen
ist
nie
peinlich
zwischen
uns.
Even
silence
is
never
awkward
between
us.
Und
das
ist
gut
so!
And
that's
a
good
thing!
Heucheln
und
Lügen
ist
sinnlos,
Hypocrisy
and
lies
are
pointless,
Weil
wir
uns
gegenseitig
fast
wie
Glas
durchschau'
n.
Because
we
see
almost
through
each
other
like
glass.
Wir
machen
uns
schon
lange
nichts
mehr
vor.
We
haven't
been
fooling
each
other
for
a
long
time.
Und
das
ist
gut
so!
And
that's
a
good
thing!
Du
hast
in
meinem
Arm
geweint,
You
cried
in
my
arms,
So
manche
Nacht
mit
mir
durchträumt,
Dreamed
with
me
through
many
nights,
Die
letzten
Zweifel
ausgeräumt.
Cleared
away
the
last
doubts.
Ich
kenn'
Dich
und
Du
mich!
I
know
you
and
you
know
me!
Du
bist
nicht
hart
im
Nehmen,
You're
not
tough
on
the
take,
Du
bist
beruhigend
weich,
You're
soothingly
soft,
Dich
nicht
zu
mögen,
ist
nicht
leicht.
Not
liking
you
is
not
easy.
Du
bist
kein
Einzelkämpfer,
You
are
not
a
lone
fighter,
Du
bist
so
herrlich
wach!
You
are
so
wonderfully
awake!
Vertrau
mir
und
benutz'
mich!
Trust
me
and
use
me!
Wozu
sind
denn
schließlich
Freunde
da!?
What
are
friends
for
after
all!?
Ich
les'
in
Deinen
Gesten,
I
read
in
your
gestures,
Freu'
mich,
wenn
ich
ein
echtes
Lachen
seh'.
I'm
happy
when
I
see
a
real
laugh.
Die
Brücke
zwischen
uns
ist
gnadenlos
belastbar.
The
bridge
between
us
is
mercilessly
resilient.
Und
das
ist
gut
so!
And
that's
a
good
thing!
Wir
kosten
uns
Nerven,
We
test
each
other's
nerves,
Tauschen
Ideen
und
manchmal
auch
das
letzte
Hemd,
We
exchange
ideas
and
sometimes
even
our
last
shirt,
Philosophieren
und
saufen
und
werden
uns
nie
mehr
trennen.
We
philosophize
and
drink
and
will
never
part
ways
again.
Und
das
ist
gut
so!
And
that's
a
good
thing!
Wir
haben
uns
versöhnt,
verkracht,
We
have
made
up,
crashed,
So
manchen
derben
Witz
belacht,
Laughed
at
many
a
raunchy
joke,
Uns
gegenseitig
Mut
gemacht.
Given
each
other
courage.
Ich
brauch'
Dich
und
Du
mich,
oder?
I
need
you
and
you
need
me,
right?
Du
bist
nicht
hart
im
Nehmen,
You're
not
tough
on
the
take,
Du
bist
beruhigend
weich.
You're
soothingly
soft.
Dich
nicht
zu
mögen,
ist
nicht
leicht.
Not
liking
you
is
not
easy.
Du
bist
kein
Einzelkämpfer,
You
are
not
a
lone
fighter,
Du
bist
so
herrlich
wach!
You
are
so
wonderfully
awake!
Vertrau'
mir
und
benutz'
mich!
Trust
me
and
use
me!
Wozu
sind
denn
schließlich
Freunde
da!?
What
are
friends
for
after
all!?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hartmut Engler, Ingo Reidl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.