Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Imposible de Evitar
Unvermeidlich
(Salvador
Dalí)
(Salvador
Dalí)
Como
pintor
yo
siempre
he
dicho
Als
Maler
habe
ich
immer
gesagt,
Que
soy
muy
malo,
siempre
dass
ich
sehr
schlecht
bin,
immer
Osea,
como
pintor
cero
Also,
als
Maler
null
Como
genio,
el
único
que
existe
en
los
tiempos
presentes
Als
Genie,
das
einzige,
das
in
der
heutigen
Zeit
existiert
Ahora,
si
me
comparo
con
Velazquez
Nun,
wenn
ich
mich
mit
Velázquez
vergleiche,
Pues
mi
obra
es
un
desastre
dann
ist
mein
Werk
eine
Katastrophe
Si
me
comparo
con
los
pintores
contemporáneos
Wenn
ich
mich
mit
zeitgenössischen
Malern
vergleiche,
Entonces
soy
el
mejor
dann
bin
ich
der
Beste
No
porque
sea
bueno
Nicht
weil
ich
gut
bin,
Sino
porque
los
otros
son
terriblemente
malos
sondern
weil
die
anderen
schrecklich
schlecht
sind
En
un
sin
fin
de
marea
In
einer
endlosen
Flut
Pinto
cuadros
sin
reflejo
male
ich
Bilder
ohne
Spiegelung
Medito
en
amnea
para
ver
si
me
aconsejo
Ich
meditiere
in
Amnesie,
um
zu
sehen,
ob
ich
mir
selbst
rate
Pálidas
señales
me
dicen
que
ya
estoy
viejo
Blasse
Zeichen
sagen
mir,
dass
ich
schon
alt
bin
Miles
de
puñales
mas
en
verlo
desde
lejos
Tausende
von
Dolchen
mehr,
wenn
man
es
von
weitem
sieht
Pinte
mil
cuadros
sin
ayuda
del
pincel
Ich
malte
tausend
Bilder
ohne
die
Hilfe
des
Pinsels
Me
acerque
tanto
al
abismo
que
ya
soy
parte
de
él
Ich
kam
dem
Abgrund
so
nahe,
dass
ich
schon
ein
Teil
davon
bin
Me
camuflo
en
las
caricias
de
mil
noches
en
hotel
Ich
tarne
mich
in
den
Liebkosungen
von
tausend
Nächten
im
Hotel
Y
guardo
cada
sonrisa
sonrojada
for
my
girl
Und
bewahre
jedes
errötete
Lächeln
für
mein
Mädchen
auf
Los
mismo
cuadros
en
las
mismas
paredes
son
Dieselben
Bilder
an
denselben
Wänden
sind
es
Mismos
abrazos
diferentes
los
placeres
Dieselben
Umarmungen,
verschiedene
Vergnügen
Hay
pocos
hombres
que
amen
a
mujeres
Es
gibt
wenige
Männer,
die
Frauen
lieben
Y
pocas
flores
rosas
que
marchitan
porque
quieren
Und
wenige
rosa
Blumen,
die
verwelken,
weil
sie
es
wollen
Antiguos
libros
de
poemas
no
escuchados
Alte
Bücher
mit
ungehörten
Gedichten
Dicen
que
el
tiempo
por
desgracia
ha
cambiado
sagen,
dass
sich
die
Zeit
leider
verändert
hat
Que
ya
las
cartas
nunca
se
escriben
a
mano
Dass
Briefe
nie
mehr
mit
der
Hand
geschrieben
werden
Y
que
el
amor
ya
no
es
el
verbo
que
tanto
necesitamos
Und
dass
die
Liebe
nicht
mehr
das
Verb
ist,
das
wir
so
sehr
brauchen
Quien
me
dirá
si
no
es
verdad
Wer
wird
mir
sagen,
ob
es
nicht
wahr
ist,
Si
la
bondad
eres
tú
ob
die
Güte
du
bist?
Quién
matará,
quien
amará
Wer
wird
töten,
wer
wird
lieben
Y
soñará
como
virtud
und
als
Tugend
träumen?
El
tiempo
pasa
lento,
lento,
lento
Die
Zeit
vergeht
langsam,
langsam,
langsam
El
arte
es
mucho
más
que
sentimiento
Kunst
ist
viel
mehr
als
Gefühl
Todo
lo
llevamos
dentro
Wir
tragen
alles
in
uns
Y
a
mar
abierto
verás
que
al
fin
todo
es
perfecto
Und
auf
offener
See
wirst
du
sehen,
dass
am
Ende
alles
perfekt
ist
Quien
me
dirá
si
no
es
verdad
Wer
wird
mir
sagen,
ob
es
nicht
wahr
ist,
Si
la
bondad
eres
tú
ob
die
Güte
du
bist?
Quién
matará,
quien
amará
Wer
wird
töten,
wer
wird
lieben
Y
soñará
como
virtud
und
als
Tugend
träumen?
El
tiempo
pasa
lento,
lento,
lento
Die
Zeit
vergeht
langsam,
langsam,
langsam
El
arte
es
mucho
más
que
sentimiento
Kunst
ist
viel
mehr
als
Gefühl
Todo
lo
llevamos
dentro
Wir
tragen
alles
in
uns
Y
a
mar
abierto
verás
que
al
fin
todo
es
perfecto
Und
auf
offener
See
wirst
du
sehen,
dass
am
Ende
alles
perfekt
ist
Y
aunque
dudemos
de
lo
bello
que
es
vivir
Und
obwohl
wir
daran
zweifeln,
wie
schön
das
Leben
ist
Una
boca
muda
tiene
algo
que
decir
hat
ein
stummer
Mund
etwas
zu
sagen
Una
mano
menos
algo
nuevo
que
escribir
Eine
Hand
weniger,
etwas
Neues
zu
schreiben
Vine
a
compartir
nunca
para
competir,
no
Ich
kam,
um
zu
teilen,
niemals
um
zu
konkurrieren,
nein
Yo
no
soy
dios
ni
mucho
menos
lo
intento
Ich
bin
nicht
Gott
und
ich
versuche
es
auch
nicht
zu
sein
Solo
pido
calma
para
que
estés
atento
Ich
bitte
nur
um
Ruhe,
damit
du
aufmerksam
bist
Que
cada
palabra
tiene
más
que
un
argumento
Dass
jedes
Wort
mehr
als
ein
Argument
hat
Y
que
cada
lagrima
te
acerca
mucho
más
a
estar
contento
Und
dass
jede
Träne
dich
dem
Glück
viel
näher
bringt
Lo
que
me
deparará
el
final
was
das
Ende
für
mich
bereithält
Sonarán
Werden
sie
läuten,
Las
campanas
que
nos
dicen
quién
se
va
die
Glocken,
die
uns
sagen,
wer
geht?
Se
que
lamentas
cada
beso
mal
pagado
Ich
weiß,
dass
du
jeden
schlecht
bezahlten
Kuss
bereust
Lucha
por
siempre
por
quien
tienes
a
tu
lado
Kämpfe
für
immer
für
den,
den
du
an
deiner
Seite
hast
Se
que
es
dificil
olvidarte
del
pasado
Ich
weiß,
es
ist
schwer,
die
Vergangenheit
zu
vergessen
Siente
que
eres
libre
cuando
estabas
encerrado
Fühle,
dass
du
frei
bist,
als
du
eingesperrt
warst
Quien
me
dirá
si
no
es
verdad
Wer
wird
mir
sagen,
ob
es
nicht
wahr
ist,
Si
la
bondad
eres
tú
ob
die
Güte
du
bist?
Quién
matará,
quien
amará
Wer
wird
töten,
wer
wird
lieben
Y
soñará
como
virtud
und
als
Tugend
träumen?
El
tiempo
pasa
lento,
lento,
lento
Die
Zeit
vergeht
langsam,
langsam,
langsam
El
arte
es
mucho
más
que
sentimiento
Kunst
ist
viel
mehr
als
Gefühl
Todo
lo
llevamos
dentro
Wir
tragen
alles
in
uns
Y
a
mar
abierto
verás
que
al
fin
todo
es
perfecto
Und
auf
offener
See
wirst
du
sehen,
dass
am
Ende
alles
perfekt
ist
Quien
me
dirá
si
no
es
verdad
Wer
wird
mir
sagen,
ob
es
nicht
wahr
ist,
Si
la
bondad
eres
tú
ob
die
Güte
du
bist?
Quién
matará,
quien
amará
Wer
wird
töten,
wer
wird
lieben
Y
soñará
como
virtud
und
als
Tugend
träumen?
El
tiempo
pasa
lento,
lento,
lento
Die
Zeit
vergeht
langsam,
langsam,
langsam
El
arte
es
mucho
más
que
sentimiento
Kunst
ist
viel
mehr
als
Gefühl
Todo
lo
llevamos
dentro
Wir
tragen
alles
in
uns
Y
a
mar
abierto
verás
que
al
fin
todo
es
perfecto
Und
auf
offener
See
wirst
du
sehen,
dass
am
Ende
alles
perfekt
ist
Las
cosas
que
vemos
Die
Dinge,
die
wir
sehen,
Está
en
nuestra
alma
sind
in
unserer
Seele
No
está
en
las
cosas
Sie
sind
nicht
in
den
Dingen
Si
Velazquez
copia
una
fotografía,
lo
mejor
que
puede
Wenn
Velázquez
eine
Fotografie
kopiert,
das
Beste,
was
dabei
herauskommen
kann,
Le
sale
un
Velazquez
ist
ein
Velázquez
Si
un
tonto
copia
exactemente
una
fotografia
Wenn
ein
Dummkopf
eine
Fotografie
exakt
kopiert,
Le
sale
una
tontería
kommt
eine
Dummheit
heraus
Osea
que
no
hay
que
preocuparse
Also
muss
man
sich
keine
Sorgen
machen
La
personalidad
es
absurdamente
imposible
de
evitar
Die
Persönlichkeit
ist
absurd
unvermeidlich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eloi Arpa Sabate, Elan Swan Fernandez Hernando, Pau Vilaro Font
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.