Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Born After Suicide
Geboren nach Selbstmord
سکسی
جدید
از
دو
جنس
مخالف
Neuer
Sex
zwischen
zwei
gegensätzlichen
Geschlechtern
اولی
هدفم
دومی
فردی
متقاعد
Erstens
mein
Ziel,
zweitens
eine
überzeugte
Person.
نه
پاتختی
می
خوام
Ich
will
keine
Hochzeitsfeier,
نه
مهریه
و
نه
عاقد
keine
Mitgift
und
keinen
Trauungsbeamten.
چون
هم
نرشو
و
امادست
هم
رضایتشو
و
هم
ماده
Denn
sowohl
der
Mann
ist
bereit
und
einverstanden,
als
auch
die
Frau.
تخت
خوشبختی
جلوتو
به
صورت
هفت
دست
باز
Das
Bett
des
Glücks
vor
dir,
mit
weit
geöffneten
Armen.
بخوابو
شرت
و
بکن
انقدر
زیاد
چت
ننداز
Leg
dich
hin
und
zieh
deinen
Slip
aus,
rede
nicht
so
viel
Unsinn.
لنگت
را
باز
کن
اسپرم
را
میارم
با
غم
Öffne
deine
Beine,
ich
bringe
den
Samen
mit
Trauer.
تردید
نکن
که
تردید
ها
خیانت
کارن
Zögere
nicht,
denn
Zögern
ist
Verrat.
سکه
ی
پولم
نکن
که
ایندفعه
باید
عوض
شم
Mach
mich
nicht
käuflich,
denn
diesmal
muss
ich
mich
ändern.
نمی
خوام
وجودمو
مدیون
یک
شب
پر
حوس
شم
Ich
will
meine
Existenz
nicht
einer
Nacht
voller
Lust
verdanken.
نمی
خوام
علف
هرزی
شم
که
دوباره
باز
هرس
شم
Ich
will
kein
Unkraut
werden,
das
wieder
gestutzt
wird.
می
خوام
جوری
بگاییش
یادم
بره
کی
بودم
اصلا
Ich
will
dich
so
ficken,
dass
ich
vergesse,
wer
ich
überhaupt
war.
ادم
نکن
منو
سگ
وار
بریز
که
وفای
سگ
هذیون
لیلیاست
Mach
mich
nicht
zum
Menschen,
ergieß
dich
wie
ein
Hund,
denn
die
Treue
des
Hundes
ist
das
Delirium
der
Nächte.
69
نرو
مثل
خر
عر
وار
بلیس
Mach
kein
69,
leck
wie
ein
Esel,
der
schreit.
شعور
خر
پایان
خیلیاست
Das
Bewusstsein
eines
Esels
ist
für
viele
das
Ende.
سیگارم
لب
دهن
Meine
Zigarette
im
Mundwinkel,
جولو
صف
من
قبل
همم
ich
stehe
vorne
in
der
Schlange,
vor
allen
anderen.
همه
ام
مثل
خودم
ادمای
بد
بدن
Alle
sind
wie
ich,
kaputte
Leute.
منتظر
تولد
بعدی
از
مرد
حقن
Warten
auf
die
nächste
Geburt
vom
Mann
der
Wahrheit.
یکی
داد
میزنه
از
دور
اقا
حل
نده
Jemand
schreit
von
weitem:
"Mein
Herr,
nicht
drängeln!"
سیگارم
لب
دهن
جلو
صفم
قبل
همه
Meine
Zigarette
im
Mundwinkel,
ich
stehe
vorne
in
der
Schlange,
vor
allen
anderen.
همه
ام
مثل
خودم
ادمای
بد
بدن
Alle
sind
wie
ich,
kaputte
Leute.
منتظر
تولد
بعدی
از
مرد
حقن
Warten
auf
die
nächste
Geburt
vom
Mann
der
Wahrheit.
یکی
داد
میزنه
از
دور
اقا
حل
نده
Jemand
schreit
von
weitem:
"Mein
Herr,
nicht
drängeln!"
اخلاق
ثروت
میاره
ادب
قدمت
Moral
bringt
Reichtum,
Anstand
bringt
Ansehen.
مهر
محبوبیت
خاص
بودن
شهرت
Zuneigung
bringt
Beliebtheit,
Besonderheit
bringt
Ruhm.
نگاه
کن
به
عظمت
حیرت
آور
خلقت
Schau
auf
die
erstaunliche
Größe
der
Schöpfung.
نگاه
کن
حیوان
Schau
her,
Tier.
نگاه
به
این
هیبت
Schau
auf
diese
Majestät.
تو
را
درسی
دهد
با
کلی
عبرت
Sie
wird
dir
eine
Lektion
erteilen,
voller
Lehren.
دوستانی
که
دوسشان
داشتی
Die
Freunde,
die
du
liebtest,
تورو
کشتنت
که
haben
dich
getötet.
کسی
که
پاچه
خوارته
Derjenige,
der
dein
Speichellecker
ist,
بد
ترین
دشمنته
ist
dein
schlimmster
Feind.
الان
که
با
پاهاتی
فکر
کن
قبل
از
این
که
سواره
بشی
Jetzt,
wo
du
auf
deinen
Beinen
stehst,
denk
nach,
bevor
du
aufsteigst.
موفقیت
شخصیص
که
قراره
بشی
Die
erfolgreiche
Persönlichkeit,
die
du
werden
sollst.
گذشته
ی
من
ممنون
برای
درسات
Meine
Vergangenheit,
danke
für
deine
Lektionen.
حالا
اینده
من
اماده
ام
برای
فردات
Nun,
meine
Zukunft,
ich
bin
bereit
für
dein
Morgen.
شاید
کتاب
مقدس
دست
نوشته
بود
Vielleicht
war
das
heilige
Buch
handgeschrieben/verändert.
اضافه
نه
ولی
حذف
شده
شاید
بود
Nicht
ergänzt,
aber
vielleicht
wurde
daraus
gelöscht.
من
درست
را
درسته
برداشتم
نادرست
را
دیدم
درست
تر
قدم
برداشتم
Ich
nahm
den
richtigen
Weg,
erkannte
den
falschen
und
ging
meinen
Weg
noch
richtiger.
سیگارم
لب
دهن
جلو
صفم
قبل
همه
Meine
Zigarette
im
Mundwinkel,
ich
stehe
vorne
in
der
Schlange,
vor
allen
anderen.
همه
ام
مثل
خودم
ادمای
بد
بدن
Alle
sind
wie
ich,
kaputte
Leute.
منتظر
تولد
بعدی
از
مرد
حقن
Warten
auf
die
nächste
Geburt
vom
Mann
der
Wahrheit.
یکی
داد
می
زنه
از
دور
اقا
حل
نده
Jemand
schreit
von
weitem:
"Mein
Herr,
nicht
drängeln!"
سیگارم
لب
دهن
جولو
صفم
قبل
همه
Meine
Zigarette
im
Mundwinkel,
ich
stehe
vorne
in
der
Schlange,
vor
allen
anderen.
همه
ام
مثل
خودم
ادمای
بد
بدن
Alle
sind
wie
ich,
kaputte
Leute.
منتظر
تولد
بعدی
از
مرد
حقن
Warten
auf
die
nächste
Geburt
vom
Mann
der
Wahrheit.
یکی
داد
می
زنه
از
دور
اقا
حل
نده
Jemand
schreit
von
weitem:
"Mein
Herr,
nicht
drängeln!"
چیه
چرا
حل
میدی
ها
Was
ist
los,
warum
drängelst
du,
hä?
ببین
اینجا
به
استعداده
نسل
قدیم
مدیم
اینا
مهم
نیست
Schau,
hier
zählen
Talent,
alte
Generation,
Mode,
das
ist
alles
nicht
wichtig.
حرفی
برا
گفتن
داری
بفرما
تو
نداری
بای
گمشی
Hast
du
was
zu
sagen,
bitte
schön.
Hast
du
nichts,
dann
musst
du
verschwinden.
هرچیم
خوب
باشی
رفتارت
خزه
Egal
wie
gut
du
bist,
dein
Verhalten
ist
uncool.
یه
حرفه
ای
باید
همه
چیش
خوب
باشه
Ein
Profi
muss
in
allem
gut
sein.
پوتک
بی
همه
چیز
Putak,
der
Rücksichtslose.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pooria Putak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.