Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ما
پُرِ
دردیم
Wir
sind
voller
Schmerz,
پولی
نمیرسه
از
دَدی
Kein
Geld
kommt
von
Papa,
با
مشکلات
درگیر
Mit
Problemen
beschäftigt,
ولی
هوا
همو
داریم
و
مَردیم
Aber
wir
passen
aufeinander
auf
und
sind
Männer.
یه
اکیپِ
ردی
،خوب
ولی
به
موقعش
بدیم
Eine
verrückte
Crew,
gut,
aber
zur
rechten
Zeit
auch
schlecht,
واسه
یه
لقمه
نون
به
هرکاری
فکر
کنی
دست
زدیم
Für
einen
Bissen
Brot
haben
wir
alles
Mögliche
versucht.
همه
آدمای
دورمون
به
ت*ن
Alle
Leute
um
uns
herum
sind
uns
scheißegal,
به
غیر
از
خودمون
همین
چند
تا
Außer
uns
selbst,
nur
diese
paar.
ما
با
همه
کاملا
سرد
برخورد
میکنیم
Wir
behandeln
alle
anderen
völlig
kalt,
به
غیر
از
خودمون
همین
چند
تا
Außer
uns
selbst,
nur
diese
paar.
به
هم
دیگه
قول
دادیم
تا
ستاره
ها
بریم
Wir
haben
uns
geschworen,
bis
zu
den
Sternen
zu
gehen,
ما
کناره
هم
وایمیسیم
یه
کتابِ
کاملیم
Wir
stehen
Seite
an
Seite,
wir
sind
ein
vollständiges
Buch.
ما
به
زندگی
هم
دیگه
رنگ
و
بوی
عشق
دادیم
Wir
haben
dem
Leben
des
anderen
Farbe
und
den
Duft
der
Liebe
gegeben,
ما
یه
اکیپِ
فوق
العاده
فوق
العاده
ایم
Wir
sind
eine
außergewöhnliche,
außergewöhnliche
Crew.
ما
به
هم
فحش
میدیم
از
رو
عشق
و
علاقه
Wir
beschimpfen
uns
aus
Liebe
und
Zuneigung,
بیشتر
جنبه
ی
شوخی
داره
هر
فحش
بادِ
هوائه
Jede
Beleidigung
ist
eher
scherzhaft,
leere
Worte.
بدترین
فحشا
رو
ما
رد
و
بدل
میکنیم
Die
schlimmsten
Flüche
tauschen
wir
untereinander
aus,
ولی
یه
غریبه
بگه
گو*
Aber
wenn
ein
Fremder
"Scheiße"
sagt...
کلا
از
اکیپِ
ما
زیاد
انتظار
هست
Von
unserer
Crew
wird
generell
viel
erwartet,
دشمن
زیاد
داریم
و
توو
فکر
اون
انتقامست
Wir
haben
viele
Feinde,
die
an
Rache
denken.
دنیامون
کوچیکه
و
زندگیمون
ساده
است
Unsere
Welt
ist
klein
und
unser
Leben
ist
einfach,
این
کارد
* پیچی
شده
توو
کمر
بی
استفاده
ست
Dieses
Messer,
versteckt
im
Gürtel,
bleibt
ungenutzt.
میدونی
که
ما
همه
حرفِ
عملیم
Du
weißt,
wir
sind
alle
Männer
der
Tat,
این
کاردو
نمیکشیم
رو
هر
بدنی
Wir
ziehen
dieses
Messer
nicht
bei
jedem.
شما
دشمنمونید
مثل
سعودی
Ihr
seid
unsere
Feinde
wie
die
Saudis,
ما
ضربه
رو
میزنیم
از
طریق
حوثی
یمنی
Wir
schlagen
zu
durch
die
jemenitischen
Huthis.
پویان
میگه
این
عجب
ک*یه
لعنتی
Pouyan
sagt,
was
für
eine
geile
Fotze,
verdammt,
چپی
مالِ
من
واسط
ک*
وسطی
Die
linke
ist
für
mich,
die
mittlere
Fotze
für
dich.
سوراخشم
فکر
کنم
انقد
بازه
Ihr
Loch
ist
wohl
so
weit
offen,
انگار
وایساده
توو
دروازه
مهتی
رحمتی
Als
stünde
Mehdi
Rahmati
im
Tor.
ما
پُرِ
دردیم
، پولی
نمیرسه
از
دَدی
Wir
sind
voller
Schmerz,
Kein
Geld
kommt
von
Papa,
با
مشکلات
درگیر
، ولی
هوا
همو
داریم
و
مَردیم
Mit
Problemen
beschäftigt,
Aber
wir
passen
aufeinander
auf
und
sind
Männer.
یه
اکیپِ
ردی
، خوب
ولی
به
موقعش
بدیم
Eine
verrückte
Crew,
gut,
aber
zur
rechten
Zeit
auch
schlecht,
واسه
یه
لقمه
نون
به
هرکاری
فکر
کنی
دست
زدیم
Für
einen
Bissen
Brot
haben
wir
alles
Mögliche
versucht.
دلمون
تنگ
نشه
روزی
نبوده
Es
gab
keinen
Tag,
an
dem
wir
uns
nicht
vermisst
hätten,
من
میرم
خونه
رفیقم
انگاری
خونمونه
Ich
gehe
zum
Haus
meines
Freundes,
als
wäre
es
mein
eigenes
Zuhause.
یه
حسِ
راحتی
که
بعیده
توو
این
زمونه
Ein
Gefühl
der
Behaglichkeit,
das
in
dieser
Zeit
selten
ist,
کنار
گذاشتیم
اونی
که
با
ماها
خوب
نبوده
Wir
haben
denjenigen
aussortiert,
der
nicht
gut
zu
uns
war.
ما
اصلا
پشتِ
هم
جوری
هستیم
که
کوه
نبوده
Wir
stehen
so
sehr
füreinander
ein,
wie
kein
Berg
es
je
war,
رفیقم
واسم
مثل
زندگی
و
روحم
بوده
Mein
Freund
war
für
mich
wie
das
Leben
und
meine
Seele.
مشکلاتمونم
ما
همیشه
یه
جوری
با
هم
دیگه
درمیون
میذاریم
Unsere
Probleme
besprechen
wir
immer
irgendwie
miteinander,
که
اصن
جامون
نمونه
Dass
gar
nichts
davon
übrig
bleibt.
یه
اکیپِ
شاخ
رو
دستمون
دست
نیست
Eine
krasse
Crew,
keiner
kann
uns
das
Wasser
reichen,
یکی
رپی
یکی
پاپی
یکی
رسمی
Einer
rappt,
einer
singt
Pop,
einer
ist
förmlich.
روی
میزه
جلومون
جای
دنس
نیست
Auf
dem
Tisch
vor
uns
ist
kein
Platz
zum
Tanzen,
دخیا
میشن
واسه
ماها
همه
تسلیم
Die
Mädels
ergeben
sich
uns
allen.
دلِ
اکیپِ
ما
یه
دریاست
Das
Herz
unserer
Crew
ist
ein
Ozean,
وقتی
پیشمونی
حالِ
ما
رو
دریاب
Wenn
du
bei
uns
bist,
versteh
unsere
Stimmung.
اینجا
خوبن
کلِ
شهر
باهام
Hier
in
der
ganzen
Stadt
sind
sie
gut
zu
uns,
نمیدیم
توو
دلمون
ما
هیچ
وقت
شک
راه
Wir
lassen
niemals
Zweifel
in
unsere
Herzen.
رازتو
حنی
اگه
فاش
بشه
نگی
Dein
Geheimnis,
auch
wenn
es
enthüllt
wird,
sag
es
nicht,
من
به
خدا
میگم
کاش
بشه
نری
Ich
sage
zu
Gott,
ich
wünschte,
du
würdest
nicht
gehen.
توو
اوجِ
سرما
آپشنِ
همیم
Im
tiefsten
Winter
sind
wir
die
Option
füreinander,
مثلِ
سوییشرت
و
کاپشنِ
همیم
Wir
sind
wie
Sweatshirts
und
Jacken
füreinander.
شده
واقعا
یه
جایی
که
گیرم
Es
ist
wirklich
vorgekommen,
dass
ich
in
Schwierigkeiten
war,
اکیپِ
من
میاد
اینو
دیدم
Meine
Crew
kommt,
das
habe
ich
gesehen.
وقتی
که
با
همیم
Wenn
wir
zusammen
sind,
میشه
به
هرچی
مشکله
بگی
تو
به
کی*م
Kannst
du
jedem
Problem
sagen:
'Fick
dich'.
ما
پُرِ
دردیم
، پولی
نمیرسه
از
دَدی
Wir
sind
voller
Schmerz,
Kein
Geld
kommt
von
Papa,
با
مشکلات
درگیر
، ولی
هوا
همو
داریم
و
مَردیم
Mit
Problemen
beschäftigt,
Aber
wir
passen
aufeinander
auf
und
sind
Männer.
یه
اکیپِ
ردی
، خوب
ولی
به
موقعش
بدیم
Eine
verrückte
Crew,
gut,
aber
zur
rechten
Zeit
auch
schlecht,
واسه
یه
لقمه
نون
به
هرکاری
فکر
کنی
دست
زدیم
Für
einen
Bissen
Brot
haben
wir
alles
Mögliche
versucht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pooria Arab
Альбом
Kanashi
дата релиза
18-12-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.