Текст и перевод песни Putak - Kh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
خونه
ی
من
رو
بومش
پرِ
کلاغه
My
house
is
full
of
crows
on
its
roof
بچه
های
گُلی
از
خانواده
ی
طلاقه
Flower
children
from
divorced
families
کار
خیر
کرد،
نمایش
ثوابه
He
did
charity,
a
show
of
virtue
ولی
طمعِ
این
پول
بی
صاحاب
وبالش
But
the
greed
for
this
ownerless
money
is
a
burden
هی
هی،
توئه
میمون
Hey
hey,
you
monkey
ظاهر
به
امام
و
باطن
حیوون
Appearing
as
an
Imam
but
inwardly
an
animal
رو
دلم
عکسِ
ریش
و
زیرِ
دلم
خون
A
picture
of
a
beard
on
my
heart,
blood
underneath
علی
خرما
خورد،
با
پنیر
و
ریحون
(آه)
Ali
ate
dates,
with
cheese
and
basil
(Ah)
خانواده
ایرانی،
نماد
تبعیض
The
Iranian
family,
a
symbol
of
discrimination
مثل
شعرای
پوتکه،
حال
نمی
کنم
باهاش
(نه)
Like
Puteh's
poems,
I
don't
vibe
with
it
(No)
دختر
تو
اتاق
زندانیه
The
daughter
is
a
prisoner
in
her
room
ولی
پسر،
هم
پیک
مستی
های
باباش
(Yes)
But
the
son,
a
partner
in
his
father's
drunken
sprees
(Yes)
سه
چیز
این
آدمارو
داد
بگا
رفت
(سه
چیز)
Three
things
fucked
these
people
up
(Three
things)
دین،
تعصب،
قضاوت
(یو)
Religion,
prejudice,
judgment
(Yo)
بیاین
همه
همو
با
هم
خالی
کنیم
بعد
Let's
all
just
empty
ourselves
out
اگه
خایه
داری
ولومشو
بیار
رویِ
100
If
you
have
the
balls,
turn
the
volume
up
to
100
(برو،
بگو)
مرگ
بر
خامنه
ای
پست
(Go,
say)
Death
to
the
lowly
Khamenei
پوتک
داره
چه
می
کنه
روی
این
beat
پس؟
What
is
Putak
doing
on
this
beat
then?
(ایس
رره)
یه
زن
حامله
ای
بود
(It's
crazy)
There
was
a
pregnant
woman
تنها
امیدش
پولای
یارانه
ای
بود
Her
only
hope
was
the
subsidy
money
تا
حالا
فکر
کردید
عنترا؟
Have
you
ever
thought,
assholes?
پول
دارا
زمین
خریدن
داخل
مریخ
(خ)
The
rich
bought
land
on
Mars
(Kh)
وقتی
ایران
طلا
می
فرسته
به
کربلا
When
Iran
sends
gold
to
Karbala
ایلومیناتی
تو
زمان
سفر
کردناش
کرده
بیخ
(خ)
The
Illuminati
rooted
in
their
time
travel
(Kh)
تا
حالا
فکر
کردید
هیچی
نیستید
Have
you
ever
thought
you're
nothing
بازیچه
دینِ
جعلی
و
هرچه
A
plaything
of
a
fake
religion
and
whatever
تا
حالا
اصلا
فکر
کردید؟
کتاب
خوندید؟
Have
you
ever
really
thought?
Read
a
book?
همون
Fortnite
بازی
کن
بچه
(خ)
Just
play
Fortnite,
kid
(Kh)
سخته،
توضیح
مباحث
مختلف
این
جهان
پر
رمز
و
راز
و
اهریمن
It's
hard,
explaining
the
various
topics
of
this
world
full
of
mystery
and
demons
سخته،
وقتی
بچه
10
ساله
گل
می
کشه
تو
پارک
پیش
دوستاش
همه
میشن
نشئه
It's
hard,
when
a
10-year-old
smokes
weed
in
the
park
with
his
friends,
everyone
gets
high
سخته،
وقتی
قدرت
انقدر
بالاست
که
فکرو
می
بره
جهت
مخالف
اون
سمته
It's
hard,
when
power
is
so
high
that
it
takes
your
mind
in
the
opposite
direction
سخته،
وقتی
می
تونی
عوض
شی
و
عوض
میشی،
دو
روز
بعد
میشی
همون
آدم
قبله
It's
hard,
when
you
can
change
and
you
do,
but
two
days
later
you
become
the
same
person
you
were
before
یه
پسر
عشقر
که
با
جین
شر
میشی
A
love
boy
who
gets
wicked
with
jeans
یه
دختر
ساده
که
تو
بوتیک
خر
میشی
A
simple
girl
who
becomes
a
donkey
in
a
boutique
جلو
یه
ابله
که
درکی
از
پرواز
نداره
In
front
of
an
idiot
who
doesn't
understand
flight
هرچی
اوج
بگیری
کوچیک
تر
میشی
The
higher
you
fly,
the
smaller
you
become
چند
دین
مختلف
بین
مردمه،
چند
رنگ
(بین
مردمِ
چند
رنگ)
Several
different
religions
among
the
people,
several
colors
(among
the
people
of
many
colors)
بیانگر
دو
چیزه،
انسانیت
و
فرهنگ
Represents
two
things,
humanity
and
culture
وقتی
دولتا
همشون
طبق
سودشون
When
governments
are
all
according
to
their
profit
روایت
اضافه
می
کنن
به
دینشون
They
add
narratives
to
their
religion
جوونا
بمیرن،
اصلا
هیشکی
نیست
به
کیرشون
Let
the
youth
die,
they
don't
give
a
damn
دنبال
یه
پادشاه
برای
جهان
پلیدشون
Looking
for
a
king
for
their
evil
world
وقتی
درصد
کتاب
خوندن
تو
جامعه
پایینه
When
the
percentage
of
book
reading
in
society
is
low
الناز
گلرخ
با
یه
پست،
مجازیمونو
گاییده
Elnaz
Golrokh
fucked
our
virtual
world
with
one
post
واسه
همین...
That's
why...
سخته،
توضیح
مباحث
مختلف
این
جهان
پر
رمز
و
راز
و
اهریمن
It's
hard,
explaining
the
various
topics
of
this
world
full
of
mystery
and
demons
سخته،
وقتی
بچه
10
ساله
گل
می
کشه
تو
پارک
پیش
دوستاش
همه
میشن
نشئه
It's
hard,
when
a
10-year-old
smokes
weed
in
the
park
with
his
friends,
everyone
gets
high
سخته،
وقتی
قدرت
انقدر
بالاست
که
فکرو
می
بره
جهت
مخالف
اون
سمته
It's
hard,
when
power
is
so
high
that
it
takes
your
mind
in
the
opposite
direction
سخته،
وقتی
می
تونی
عوض
شی
و
عوض
میشی،
دو
روز
بعد
میشی
همون
آدم
قبله
It's
hard,
when
you
can
change
and
you
do,
but
two
days
later
you
become
the
same
person
you
were
before
حالا
این
که
مسائل
سیاسی
بود
Now,
that
was
political
stuff
ولی
اگه
بدونین
آرتیستای
مورد
علاقتون
But
if
you
knew
your
favorite
artists
چه
آدمای
کثافتی
هستن
What
filthy
people
they
are
تُفم
تو
صورتشون
نمیندازی
(انقدر
گندشون
نکنید)
You
wouldn't
spit
in
their
faces
(Don't
make
them
so
dirty)
تُفم
تو
صورتشون
نمیندازین
(هیچ
گوهی
نیستن)
You
wouldn't
spit
in
their
faces
(They're
nothing)
صد
درصد
زتا
One
hundred
percent
Zeta
پوتک
زنده
است
Putak
is
alive
والا،
بی
ناموس
Really,
motherfucker
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pooria Arab, Real Dezh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.