Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
حاجی
یه
پسر
بود
تو
همین
کوچه
ی
بغل
دستی
Hadschi,
da
war
ein
Junge,
gleich
hier
in
der
Gasse
nebenan,
تو
یه
خونه
ی
نقلی
همین
پایین
کمربندی
in
einem
kleinen
Häuschen,
direkt
unten
an
der
Umgehungsstraße.
پدر
تا
شب
سگ
دو
میزد
ولی
بخدا
پدر
سگ
نی
Der
Vater
schuftete
bis
nachts,
aber
bei
Gott,
er
war
kein
Mistkerl.
این
پولو
میبینی
این
کاغذه
پدر
سگ
نی
Siehst
du
dieses
Geld?
Dieses
Papier,
das
ist
der
Mistkerl,
nicht
er.
پسرک
کوچولو
بود
ناز
یه
جیگر
هفت
ساله
Der
kleine
Junge
war
süß,
ein
Schatz,
sieben
Jahre
alt.
هرروز
یه
توپو
هدیه
میداد
به
شیشه
ی
همسایه
Jeden
Tag
schenkte
er
dem
Nachbarfenster
einen
Ball.
مادرشم
همیشه
می
بوسیدش
Seine
Mutter
küsste
ihn
immer,
جا
اینکه
بگه
سرسام
سرگرفتم
anstatt
zu
sagen:
'Ich
krieg
Kopfschmerzen
davon!'
مث
درباره
مث
تن
باره
مث
پروانه!
Wie
ein
Kreisel,
wie
eine
Last,
wie
ein
Schmetterling!
خلاصه
که
گذشتو
هی
یه
چندسالی
رفت
Jedenfalls
vergingen
so
einige
Jahre.
مادر
از
شیکمش
زد
Die
Mutter
sparte
sich
das
Essen
vom
Mund
ab,
تا
سایز
پسرش
شد
شلوار
بگ
damit
die
Hosengröße
ihres
Sohnes
Baggy
wurde.
پدره
ام
که
سال
تا
سال
Und
der
Vater,
Jahr
für
Jahr,
یادمه
یه
کت
فیکس
داشته
ich
erinnere
mich,
hatte
einen
einzigen
passenden
Mantel,
تا
این
پسره
کوچولو
تو
مدرسه
خوشتیپ
باشه
damit
dieser
kleine
Junge
in
der
Schule
schick
aussah.
پسرک
به
مادره
میگفت
جادوگر
هو
Der
Junge
nannte
die
Mutter
'Hexe,
huh!'
یکی
به
مامانش
میگفت
نابودگر
دو
Ein
anderer
nannte
seine
Mama
'Zerstörerin
Zwei'.
مامانش
یه
چشم
داشت
و
پسربچه
خب
Seine
Mama
hatte
nur
ein
Auge,
und
der
Junge,
nun
ja,
همیشه
از
مامانش
خجالت
می
کشید
، تف
schämte
sich
immer
für
seine
Mama,
pfui!
راجع
به
پدر
و
مادر،
ما
در
عمرمون
دیدیم
Was
Vater
und
Mutter
angeht,
so
haben
wir
in
unserem
Leben
gesehen,
تجربه
عمرمونه
es
ist
die
Erfahrung
unseres
Lebens:
افرادی
که
پدر
و
مادر
ازشون
راضی
بودن
Menschen,
mit
denen
Vater
und
Mutter
zufrieden
waren,
دست
به
هر
چی
زدن
طلا
می
شه
alles,
was
sie
anfassten,
wird
zu
Gold.
افرادی
که
ازشون
راضی
نبودن
Menschen,
mit
denen
sie
nicht
zufrieden
waren,
هرچی
میزنن
نمی
شه
was
immer
sie
versuchen,
es
gelingt
nicht.
بعضیا
میان
سوال
می
کنن
Manche
kommen
und
fragen,
می
گه
آقا
ما
هرچی
می
زنیم
نمی
شه
sie
sagen:
'Herr,
was
immer
wir
anpacken,
es
klappt
nicht.'
یه
روز
بار
و
بندیل
، کیف
کولی
پوش
، کفش
بندی
Eines
Tages,
Sack
und
Pack,
Rucksack
auf,
Schnürschuhe
an,
با
رفیق
قرار
، سره
تختی
، هرروز
تو
راه
شرط
بندی
Treffen
mit
dem
Kumpel,
am
Takhti,
jeden
Tag
unterwegs
Wetten
abschließen,
هرروز
مدرسه
با
تاخیر
jeden
Tag
zu
spät
zur
Schule.
انقدر
عجله
داشت
تغذیه
رو
جاگذاشت
ته
کیف
Er
hatte
es
so
eilig,
dass
er
sein
Pausenbrot
unten
in
der
Tasche
vergaß.
مادرک
تا
تغذیه
رو
دستش
نده
شاد
نمیشه
Die
Mutter
ist
nicht
glücklich,
bis
sie
ihm
das
Essen
in
die
Hand
gegeben
hat.
میره
مدرسه
پسره
میگه
اومدی
اینجا
که
چی
شه
Sie
geht
zur
Schule,
der
Sohn
sagt:
'Was
willst
du
hier,
was
soll
das?'
حالا
یه
روز
گرسنه
بمونم
چی
میشه
'Was
macht
es
schon,
wenn
ich
mal
einen
Tag
hungrig
bleibe?'
دوستام
همه
میگن
مامانت
غول
آخره
Evil
شیشه
'Meine
Freunde
sagen
alle,
deine
Mama
ist
der
Endgegner,
das
böse
Glasauge.'
چندسالی
میگذره
میره
پسرک
زن
میگیره
Einige
Jahre
vergehen,
der
Junge
heiratet,
بچه
دار
میشه
میزاره
با
زنش
از
شهر
میره
bekommt
Kinder,
packt
seine
Sachen
und
zieht
mit
seiner
Frau
aus
der
Stadt
weg.
تا
نکنه
یه
وقت
مامانه
باعث
خجالت
اون
شه
Damit
die
Mutter
ihm
ja
keine
Peinlichkeiten
bereitet.
مامانه
قدیما
بیدار
بود
تا
خواب
اون
روون
شه
Die
Mutter,
die
früher
wach
blieb,
damit
sein
Schlaf
sanft
wurde.
سالیان
سال
نه
مامانو
میبینه
نه
بهش
زنگ
میزنه
Jahrelang
sieht
er
die
Mutter
nicht,
ruft
sie
nicht
an.
هرروز
به
یه
بهونه
ای
رو
نیومدنش
رنگ
میزنه
Jeden
Tag
findet
er
eine
neue
Ausrede,
um
sein
Nichterscheinen
zu
rechtfertigen.
مامانه
میگه
بیا
مریضم
نمیخوام
یقتو
بگیرم
Die
Mutter
sagt:
'Komm
doch,
ich
bin
krank.
Ich
will
dir
nicht
zur
Last
fallen.'
توروخدا
یه
سر
بهم
بزن
میخوام
نوه
امو
ببینم
'Um
Himmels
Willen,
schau
kurz
vorbei,
ich
möchte
mein
Enkelkind
sehen.'
پسرک
راضی
نمیشه
مادرک
میمیره
Der
Sohn
lässt
sich
nicht
erweichen.
Die
Mutter
stirbt.
میره
شهر
رو
طاقچه
یک
نامه
ای
از
اون
میبینه
Er
fährt
in
die
Stadt
zurück.
Auf
dem
Kaminsims
findet
er
einen
Brief
von
ihr:
پسرم
بچه
بودی
، قشنگ
، ناز
، زیبا
'Mein
Sohn,
als
du
ein
Kind
warst,
hübsch,
süß,
wunderschön,
توی
تصادف
یکی
از
چشات
شدش
نابینا
da
wurdest
du
bei
einem
Unfall
auf
einem
Auge
blind.
خواستم
با
دوتا
چشات
بچتو
ببینی
تا
بشم
شاد
Ich
wollte,
dass
du
dein
Kind
mit
beiden
Augen
sehen
kannst,
damit
ich
glücklich
sein
konnte.
پسرم
هرجا
هستی
مواظب
چشم
باش
Mein
Sohn,
wo
immer
du
bist,
pass
gut
auf
mein
Auge
auf.'
می
گه
مامان
ننم
راضی
بودن
ازم
Er
fragt:
'Waren
Mutter
und
Vater
mit
mir
zufrieden?'
بله
زمان
حیات
راضی
بودن
'Ja,
zu
ihren
Lebzeiten
waren
sie
zufrieden.'
حالا
که
مرده
یادش
نکردی
ناراضی
شده
'Jetzt,
wo
sie
tot
ist
und
du
ihrer
nicht
gedacht
hast,
ist
sie
unzufrieden
geworden.'
شاید
زمان
حیات
از
شما
راضی
بودن
'Vielleicht
waren
sie
zu
Lebzeiten
mit
dir
zufrieden,
اما
حالا
که
فوت
کرده
براش
کار
خیر
کردی
aber
jetzt,
wo
sie
verstorben
ist,
hast
du
gute
Werke
für
sie
getan?'
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pooria Putak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.